<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T54n2131"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2131 翻译名義集</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 2131 翻译名義集</title> <author>宋 法雲编</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.march</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt> </editionStmt> <extent>7卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">54</idno>.<idno type="no">2131</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-04-14 23:30:55 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">翻译名義集</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS)</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供，<persName>佛</persName>教电脑资讯库功德会提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【北藏-CB】</witness> <witness xml:id="wit3">【甲】</witness> <witness xml:id="wit4">【原】</witness> <witness xml:id="wit5">【乙】</witness> <witness xml:id="wit6">【南藏】</witness> <witness xml:id="wit7">【嘉兴-CB】</witness> <witness xml:id="wit8">【？】</witness> <witness xml:id="wit9">【嘉兴乙-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00145"> <charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName> <mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping> <mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char> <char xml:id="CB00618"> <charName>CBETA CHARACTER CB00618</charName> <mapping cb:dec="983658" type="PUA">U+F026A</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+96B7</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>隶</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[隶-木+土]</value></charProp></char> <char xml:id="CB00657"> <charName>CBETA CHARACTER CB00657</charName> <mapping cb:dec="983697" type="PUA">U+F0291</mapping> <mapping type="unicode">U+45CD</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>蠡</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[彖/虫]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01332"> <charName>CBETA CHARACTER CB01332</charName> <mapping cb:dec="984372" type="PUA">U+F0534</mapping> <mapping type="unicode">U+3997</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[怡-台+禁]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01692"> <charName>CBETA CHARACTER CB01692</charName> <mapping cb:dec="984732" type="PUA">U+F069C</mapping> <mapping type="unicode">U+4788</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[贝*为]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01830"> <charName>CBETA CHARACTER CB01830</charName> <mapping cb:dec="984870" type="PUA">U+F0726</mapping> <charProp><localName>composition</localName><value>⿰口圼</value></charProp></char> <char xml:id="CB02469"> <charName>CBETA CHARACTER CB02469</charName> <mapping cb:dec="985509" type="PUA">U+F09A5</mapping> <mapping type="unicode">U+2D0F0</mapping><mapping type="normal_unicode">U+2D0F0</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>剜</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[剜-夗+死]</value></charProp></char> <char xml:id="CB02948"> <charName>CBETA CHARACTER CB02948</charName> <mapping cb:dec="985988" type="PUA">U+F0B84</mapping> <mapping type="unicode">U+22AEB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+聿]</value></charProp></char> <char xml:id="CB04636"> <charName>CBETA CHARACTER CB04636</charName> <mapping cb:dec="987676" type="PUA">U+F121C</mapping> <charProp><localName>normalized form</localName><value>璇</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[王*(虍-七+(一/八/八/目))]</value></charProp></char> <char xml:id="CB04655"> <charName>CBETA CHARACTER CB04655</charName> <mapping cb:dec="987695" type="PUA">U+F122F</mapping> <mapping type="unicode">U+24A76</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璞</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[王*业]</value></charProp></char> <char xml:id="CB05105"> <charName>CBETA CHARACTER CB05105</charName> <mapping cb:dec="988145" type="PUA">U+F13F1</mapping> <mapping type="unicode">U+40AE</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[契-大+石]</value></charProp></char> <char xml:id="CB05194"> <charName>CBETA CHARACTER CB05194</charName> <mapping cb:dec="988234" type="PUA">U+F144A</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+79A9</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>祀</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[示*异]</value></charProp></char> <char xml:id="CB05242"> <charName>CBETA CHARACTER CB05242</charName> <mapping cb:dec="988282" type="PUA">U+F147A</mapping> <mapping type="unicode">U+4C02</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[髟/采]</value></charProp></char> <char xml:id="CB07194"> <charName>CBETA CHARACTER CB07194</charName> <mapping cb:dec="990234" type="PUA">U+F1C1A</mapping> <mapping type="unicode">U+2E5CE</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[古*见]</value></charProp></char> <char xml:id="CB07504"> <charName>CBETA CHARACTER CB07504</charName> <mapping cb:dec="990544" type="PUA">U+F1D50</mapping> <mapping type="unicode">U+27740</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[袖-由+异]</value></charProp></char> <char xml:id="CB07550"> <charName>CBETA CHARACTER CB07550</charName> <mapping cb:dec="990590" type="PUA">U+F1D7E</mapping> <mapping type="unicode">U+212A5</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>兆</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[乇-一+北]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="sa">Sanskrit</language> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2001-03-06T14:34:40"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="1055a" ed="T" xml:id="T54.2131.1055a"/> <lb n="1055a01" ed="T"/> <lb n="1055a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2131</cb:docNumber> <lb n="1055a03" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">翻译名義序</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_1055001" n="1055001"/>翻译名義序</head> <lb n="1055a04" ed="T"/> <lb n="1055a05" ed="T"/><byline cb:type="author">宋唯心居士荆溪周敦義述</byline> <lb n="1055a06" ed="T"/><p xml:id="pT54p1055a0601">余阅大藏，尝有意效《崇文总目》，撮取诸经要 <lb n="1055a07" ed="T"/>義，以为内典总目。见诸经中每用梵语，必搜 <lb n="1055a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1055002" n="1055002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055002" n="1055002"/><anchor xml:id="beg1055002" n="1055002"/>检<anchor xml:id="end1055002"/>经教，具所译音義表而出之，别为一编。然 <lb n="1055a09" ed="T"/>未及竟，而显亲深老示余平江<name role="" type="person">景德寺</name>普润 <lb n="1055a10" ed="T"/>大师法雲所编《翻译名義》。余一见而喜曰：“是 <lb n="1055a11" ed="T"/>余意也。他日总目成，别录可置矣已。”而过平 <lb n="1055a12" ed="T"/>江，雲遂来见，愿求叙引。余谓此书不唯有功 <lb n="1055a13" ed="T"/>于读<persName>佛</persName>经者，亦可护谤法人意根。唐奘法师 <lb n="1055a14" ed="T"/>论五种不翻：一、秘密故，如陀罗尼；二、含多義 <lb n="1055a15" ed="T"/>故，如<persName>薄伽梵</persName>具六義；三、此无故，如阎<anchor xml:id="nkr_note_add_1055a1501" n="1055a1501"/><anchor xml:id="beg1055a1501" n="1055a1501"/>浮<anchor xml:id="end1055a1501"/>树，中 <lb n="1055a16" ed="T"/>夏实无此木；四顺古故，如阿耨菩提非不可 <lb n="1055a17" ed="T"/>翻，而摩腾以来常存梵音；五生善故，如般若 <lb n="1055a18" ed="T"/>尊重，智慧轻浅。而七迷之作，乃谓释迦牟尼， <lb n="1055a19" ed="T"/>此名能仁，能仁之義位卑周孔。阿耨菩提，名 <lb n="1055a20" ed="T"/><persName>正遍知</persName>，此土老子之教先有。无上正真之道 <lb n="1055a21" ed="T"/>无以为异。菩提萨埵，名大道心众生，其名下 <lb n="1055a22" ed="T"/>劣。皆掩而不翻。夫三宝尊称，译人存其本名， <lb n="1055a23" ed="T"/>而肆为谤毁之言。使见此书，将无所容其<anchor xml:id="nkr_note_orig_1055003" n="1055003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055003" n="1055003"/><anchor xml:id="beg1055003" n="1055003"/>啄<anchor xml:id="end1055003"/> <lb n="1055a24" ed="T"/>矣。</p><p xml:id="pT54p1055a2402" cb:place="inline">然<persName>佛</persName>法入中国，经论日以加多。自晋道安 <lb n="1055a25" ed="T"/>法师，至唐･智陞作为目录图经，盖十馀家。今 <lb n="1055a26" ed="T"/>大藏诸经，犹以陞法师《开元释教录》为准。後 <lb n="1055a27" ed="T"/>人但增《宗鉴录》、《法苑珠林》于下藏之外。如四 <lb n="1055a28" ed="T"/>卷《金光明经》、《摩诃衍论》，及此土《证道歌》，尙多 <lb n="1055a29" ed="T"/>有不入藏者。我国家尝命宰辅为译经润文 <pb n="1055b" ed="T" xml:id="T54.2131.1055b"/> <lb n="1055b01" ed="T"/>使，所以流通<persName>佛</persName>法至矣。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1055004" n="1055004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055004" n="1055004"/><anchor xml:id="beg1055004" n="1055004"/>将<anchor xml:id="end1055004"/>未有一人继陞 <lb n="1055b02" ed="T"/>之後？翻译久远，流传散亡，真赝相乘无所 <lb n="1055b03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1055005" n="1055005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055005" n="1055005"/><anchor xml:id="beg1055005" n="1055005"/>放<anchor xml:id="end1055005"/>據。可重歎也！雲虽老矣，尙勉之哉。</p><byline cb:type="other">绍兴 <lb n="1055b04" ed="T"/>丁丑重午日序</byline> <lb n="1055b05" ed="T"/><p xml:id="pT54p1055b0501">雪山大士，求半偈而施身；法爱梵志，敬四句 <lb n="1055b06" ed="T"/>而析骨。久沉苦海今遇慈舟，秉志竭诚采经 <lb n="1055b07" ed="T"/>集论，宜安像前烧香礼拜，息尘劳之杂念，游 <lb n="1055b08" ed="T"/>般若之法林，终卷掩帙摄心静坐，照元明之 <lb n="1055b09" ed="T"/>本体，复常寂之性原，虽万有以施为，然一无 <lb n="1055b10" ed="T"/>而亦绝。</p><byline cb:type="other">无機子法雲奉勉</byline></cb:div> <lb n="1055b11" ed="T"/> <lb n="1055b12" ed="T"/> <lb n="1055b13" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">苏州<name role="" type="person">景德寺</name>普润大师行业记</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_1055006" n="1055006"/>苏州<name role="" type="person">景德寺</name>普润大师行业记</head> <lb n="1055b14" ed="T"/> <lb n="1055b15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1055b1501">普润大师，名法雲，字天瑞，自称无機子。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1055007" n="1055007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055007" n="1055007"/><anchor xml:id="beg1055007" n="1055007"/>戈 <lb n="1055b16" ed="T"/>姓<anchor xml:id="end1055007"/>，世居长州彩雲里。父母祷<persName>佛</persName>，梦一梵僧云： <lb n="1055b17" ed="T"/>“吾欲寄灵于此。”迨生，颜如所梦，瑞相特异。襁 <lb n="1055b18" ed="T"/>褓间见僧则欣然欲趋，似获珍玩。五脏辞亲， <lb n="1055b19" ed="T"/>礼慈行彷公为师。始从庭训，神锋发硎。越明 <lb n="1055b20" ed="T"/>年，背诵《妙经》七轴。九岁薙<g ref="#CB05242">䰂</g>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1055008" n="1055008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055008" n="1055008"/><anchor xml:id="beg1055008" n="1055008"/>十<anchor xml:id="end1055008"/>岁进具。以 <lb n="1055b21" ed="T"/>所受法，即登<anchor xml:id="nkr_note_orig_1055009" n="1055009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055009" n="1055009"/><anchor xml:id="beg1055009" n="1055009"/>槐<anchor xml:id="end1055009"/>座，为众说戒。绍圣四<anchor xml:id="nkr_note_add_1055b2101" n="1055b2101"/><anchor xml:id="beg1055b2101" n="1055b2101"/><g ref="#CB05194">祀</g><anchor xml:id="end1055b2101"/>，发 <lb n="1055b22" ed="T"/>轸参方。首见通照法师，学习天台大教。次投 <lb n="1055b23" ed="T"/>天竺敏法师几下，谛受玄谈。最後啐啄同时， <lb n="1055b24" ed="T"/>得法于南屛淸辩大法师，代柄如意，为众敷 <lb n="1055b25" ed="T"/>扬。既而德风四骛，芳誉遐蜚。时政和七年，郡 <lb n="1055b26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1055010" n="1055010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055010" n="1055010"/><anchor xml:id="beg1055010" n="1055010"/>候<anchor xml:id="end1055010"/>徽猷阁直学士通议大夫应安道礼请住 <lb n="1055b27" ed="T"/>持松江大觉教寺，仍荐锡今号，而学者辐辏 <lb n="1055b28" ed="T"/>如川东之。凡八年间，环讲《法花》、《金光明》、《涅槃》、 <lb n="1055b29" ed="T"/>《净名》大小部帙，继晷待<anchor xml:id="nkr_note_orig_1055011" n="1055011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055011" n="1055011"/><anchor xml:id="beg1055011" n="1055011"/>旦<anchor xml:id="end1055011"/>，慈霔洋洋。续因 <pb n="1055c" ed="T" xml:id="T54.2131.1055c"/> <lb n="1055c01" ed="T"/>慈母年迈，思念报亲之恩，遂谢事归寧，庐于 <lb n="1055c02" ed="T"/>祖坟，曰藏雲。居虽丛尔蹑屩尤多，假道问津 <lb n="1055c03" ed="T"/>盈诸户外。仍造西方三圣像设，廣以化人。其 <lb n="1055c04" ed="T"/>母後有微疾，师就卧床，夜讲《心经》，念<anchor xml:id="nkr_note_orig_1055012" n="1055012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055012" n="1055012"/><anchor xml:id="beg1055012" n="1055012"/>弥<anchor xml:id="end1055012"/>陀 <lb n="1055c05" ed="T"/><persName>佛</persName>。<persName>佛</persName>放金光，母及四方无不瞻睹。殊祥既 <lb n="1055c06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1055013" n="1055013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055013" n="1055013"/><anchor xml:id="beg1055013" n="1055013"/><g ref="#CB07550">兆</g><anchor xml:id="end1055013"/>，临终怡然；火馀舍利，灿如圆珠。阅数日， <lb n="1055c07" ed="T"/>现莲花迹二茎，其为生处盖可知矣。以此方 <lb n="1055c08" ed="T"/>彼，大義渡头为道似乎岐致。然至人适理，何 <lb n="1055c09" ed="T"/>往不从？故我<persName>世尊</persName>上陞忉利说法酬恩，指 <lb n="1055c10" ed="T"/>鬘比丘弥为慈行。绍兴甲子，寺僧率众佥 <lb n="1055c11" ed="T"/>诣雲庵请师归寺，作众依止。受已，明年与诸 <lb n="1055c12" ed="T"/>徒弟迎像入寺，敝华阁以舍之，大兴莲社勝 <lb n="1055c13" ed="T"/>会，集千人结课《观经》，念本性唯心之<persName>佛</persName>。仍建 <lb n="1055c14" ed="T"/>八关斋会，及《金光明》、《法花》、《大悲》、《圆觉》、《金刚》等 <lb n="1055c15" ed="T"/>会，幷作西资。士夫名贤、善信四众，饮师高风， <lb n="1055c16" ed="T"/>来者阗咽于路，或争先而趋之者，终成超越。 <lb n="1055c17" ed="T"/>若锦江进士王龄，武林贡元张启，三衢国录 <lb n="1055c18" ed="T"/>吴彦英，嘉夭登仕金廷珪，吴会安人钱氏等， <lb n="1055c19" ed="T"/>凡若干人俱生净土。</p><p xml:id="pT54p1055c1909" cb:place="inline">法师博通经史，囊括古 <lb n="1055c20" ed="T"/>今，具八备之才能，蕴十条之德善。编集《翻译 <lb n="1055c21" ed="T"/>名義》。註解《金刚经》及《心经疏抄》，著《息阴集》等， <lb n="1055c22" ed="T"/>幷行于世。莫不宪章圣化鼓吹山家，自行化 <lb n="1055c23" ed="T"/>他能事毕矣。一日索浴更衣端坐西向，召门 <lb n="1055c24" ed="T"/>弟子曰：“汝等各念无常之火烧诸世间，早求 <lb n="1055c25" ed="T"/>自度，愼勿怠<anchor xml:id="nkr_note_orig_1055014" n="1055014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055014" n="1055014"/><anchor xml:id="beg1055014" n="1055014"/>堕<anchor xml:id="end1055014"/>。”仍书偈云：“琼树矗雲霄，紫 <lb n="1055c26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1055015" n="1055015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055015" n="1055015"/><anchor xml:id="beg1055015" n="1055015"/>金<anchor xml:id="end1055015"/>台更高，无生生彼土，不动一丝毫。汝等 <lb n="1055c27" ed="T"/>持此幷遗书达于知识，我之最後为请定慧 <lb n="1055c28" ed="T"/>堂头、宝<anchor xml:id="nkr_note_orig_1055016" n="1055016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1055016" n="1055016"/><anchor xml:id="beg1055016" n="1055016"/>憧<anchor xml:id="end1055016"/>法主，依此起龛擧火。馀无他事。” <lb n="1055c29" ed="T"/>言已默然而蜕。是夜钟声远闻，异香满室。既 <pb n="1056a" ed="T" xml:id="T54.2131.1056a"/> <lb n="1056a01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_1056a0101" n="1056a0101"/><anchor xml:id="beg1056a0101" n="1056a0101"/>敛<anchor xml:id="end1056a0101"/>龛帏，众犹闻师口称<persName>佛</persName>名琅琅在耳。当绍 <lb n="1056a02" ed="T"/>兴二十八年九月二十<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056001" n="1056001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056001" n="1056001"/><anchor xml:id="beg1056001" n="1056001"/>一<anchor xml:id="end1056001"/>日也，住世七十一 <lb n="1056a03" ed="T"/>年，为僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056002" n="1056002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056002" n="1056002"/><anchor xml:id="beg1056002" n="1056002"/>六<anchor xml:id="end1056002"/>十一腊。香薪之次，设利无穷。</p><p xml:id="pT54p1056a0316" cb:place="inline">噫！ <lb n="1056a04" ed="T"/>微渤澥，不足以容翻空之涛；微廣漠，不足以 <lb n="1056a05" ed="T"/>展垂天之翮。今法师出廣长舌相，于萨婆若 <lb n="1056a06" ed="T"/>海抟扶摇羊角于第一義天，虽古高僧不复 <lb n="1056a07" ed="T"/>多让。顷修法师塑像，得其弟子文辩大师，师 <lb n="1056a08" ed="T"/>緖状其行于像藏之内。蒙不揆无似，僭为笔 <lb n="1056a09" ed="T"/>削，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056003" n="1056003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056003" n="1056003"/><anchor xml:id="beg1056003" n="1056003"/>标帜<anchor xml:id="end1056003"/>之者，盖欲扬<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056004" n="1056004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056004" n="1056004"/><anchor xml:id="beg1056004" n="1056004"/>摧<anchor xml:id="end1056004"/>宗祖之德善，子 <lb n="1056a10" ed="T"/>孙知而传之云尔。</p><byline cb:type="other">大德五年岁在辛丑九月 <lb n="1056a11" ed="T"/>九日，嗣祖住持永定教寺，吉祥雄辩大师普 <lb n="1056a12" ed="T"/>洽记</byline> <lb n="1056a13" ed="T"/><p xml:id="pT54p1056a1301"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1056005" n="1056005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056005" n="1056005"/><anchor xml:id="beg1056005" n="1056005"/>此记安于《翻译名義》之前，庶观览者知夫能 <lb n="1056a14" ed="T"/>述之人勝也<anchor xml:id="end1056005"/>。</p></cb:div> <lb n="1056a15" ed="T"/><cb:div type="other"> <lb n="1056a16" ed="T"/> <lb n="1056a17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead>翻译名義集<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056006" n="1056006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056006" n="1056006"/><anchor xml:id="beg1056006" n="1056006"/>一<anchor xml:id="end1056006"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="1056a18" ed="T"/> <lb n="1056a19" ed="T"/><byline cb:type="Editor"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1056007" n="1056007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056007" n="1056007"/><anchor xml:id="beg1056007" n="1056007"/>姑<anchor xml:id="end1056007"/>苏<name role="" type="person">景德寺</name>普润大师法雲编</byline> <lb n="1056a20" ed="T"/><p xml:id="pT54p1056a2001">夫翻译者，谓翻梵天之语，转成汉地之言。音 <lb n="1056a21" ed="T"/>虽似别，義则大同。《宋僧传》云：“如翻锦绣，背面 <lb n="1056a22" ed="T"/>俱华，但左右不同耳。”译之言易也，谓以所有 <lb n="1056a23" ed="T"/>易其所无。故以此方之经，而显彼土之法。《周 <lb n="1056a24" ed="T"/>礼》掌四方之语各有其官，东方曰寄，南方曰 <lb n="1056a25" ed="T"/>象，西方曰狄鞮，北方曰译。今通西言而云译 <lb n="1056a26" ed="T"/>者，盖汉世多事北方，而译官兼善西语。故摩 <lb n="1056a27" ed="T"/>腾始至而译《四十二章》，因称译也。言名義者， <lb n="1056a28" ed="T"/>能诠曰名，所以为義。能诠之名，胡梵音别，自 <lb n="1056a29" ed="T"/>汉至隋皆指西域以为胡国；唐有彦琮法师， <pb n="1056b" ed="T" xml:id="T54.2131.1056b"/> <lb n="1056b01" ed="T"/>独分胡梵，葱岭已西幷属梵种，铁门之左皆 <lb n="1056b02" ed="T"/>曰胡鄕。言梵音者，劫初廓然，光音天神降为 <lb n="1056b03" ed="T"/>人祖，宣流梵音。故《西域记》云：“详其文字，梵天 <lb n="1056b04" ed="T"/>所制，原始垂则，四十七言。寓物合成，随事转 <lb n="1056b05" ed="T"/>用，流演枝派，其源浸廣。因地随人微有改变， <lb n="1056b06" ed="T"/>语其大较未异本源，而<name role="" type="person">中印度</name>特为详正，辞 <lb n="1056b07" ed="T"/>调和雅与天音同，气韵淸亮为<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056008" n="1056008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056008" n="1056008"/><anchor xml:id="beg1056008" n="1056008"/>人<anchor xml:id="end1056008"/>轨则。”</p> <lb n="1056b08" ed="T"/><p xml:id="pT54p1056b0801">或问：“<name role="" type="person">玄奘</name>三藏、義净法师，西游梵国，东译华 <lb n="1056b09" ed="T"/>言，指其古翻，证曰旧讹。岂可初地龙树论梵 <lb n="1056b10" ed="T"/>音而不亲<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056009" n="1056009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056009" n="1056009"/><anchor xml:id="beg1056009" n="1056009"/><note place="inline">如以耆阇名鹫，掘名头；奘云讹也，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056010" n="1056010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056010" n="1056010"/><anchor xml:id="beg1056010" n="1056010"/>今<anchor xml:id="end1056010"/>云姞栗罗矩咤</note><anchor xml:id="end1056009"/>，三贤、罗什译 <lb n="1056b11" ed="T"/>秦言而未正<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056011" n="1056011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056011" n="1056011"/><anchor xml:id="beg1056011" n="1056011"/><note place="inline">什译罗睺罗为覆障，奘译<name role="" type="person">罗睺罗</name>为执日</note><anchor xml:id="end1056011"/>。既皆纰谬安 <lb n="1056b12" ed="T"/>得感通，泽及古今福资幽显？”</p><p xml:id="pT54p1056b1212" cb:place="inline">今试释曰：秦楚 <lb n="1056b13" ed="T"/>之国笔<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056012" n="1056012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056012" n="1056012"/><anchor xml:id="beg1056012" n="1056012"/>聿<anchor xml:id="end1056012"/>名殊，殷夏之时文质体别。况其 <lb n="1056b14" ed="T"/>五印度别、千载日遥，时移俗化言变名迁，遂 <lb n="1056b15" ed="T"/>致梁唐之新传，乃殊秦晋之旧译。苟能晓意， <lb n="1056b16" ed="T"/>何必封言？设筌虽殊，得鱼安别？法雲十岁无 <lb n="1056b17" ed="T"/>知，三衣滥服，後学圣教殊昧梵言。由是思義 <lb n="1056b18" ed="T"/>思类，随见随录。但经论文散、疏记義廣，前後 <lb n="1056b19" ed="T"/>添削时将二纪，编成七卷六十四篇。十号三 <lb n="1056b20" ed="T"/>身居然列目，四洲七趣灿尔在掌，免检阅之 <lb n="1056b21" ed="T"/>劳，资诚证之美。但愧義天弥廣管见奚周，教 <lb n="1056b22" ed="T"/>海幽深<g ref="#CB00657">螺</g>测<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056013" n="1056013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056013" n="1056013"/><anchor xml:id="beg1056013" n="1056013"/>焉<anchor xml:id="end1056013"/>尽。其诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056014" n="1056014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056014" n="1056014"/><anchor xml:id="beg1056014" n="1056014"/>鈌<anchor xml:id="end1056014"/>疑，倾俟博达者 <lb n="1056b23" ed="T"/>也。时大宋绍兴十三年，岁次癸亥，仲秋晦日。 <lb n="1056b24" ed="T"/>居弥陀院，扶病云尔。</p> <lb n="1056b25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1056015" n="1056015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056015" n="1056015"/><anchor xml:id="beg1056015" n="1056015"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT54p1056b2501">十种通号第一</item><item xml:id="itemT54p1056b2507">诸<persName>佛</persName>别名第二</item> <lb n="1056b26" ed="T"/><item xml:id="itemT54p1056b2601">通别三身第三</item><item xml:id="itemT54p1056b2607">世尊别名第四</item> <lb n="1056b27" ed="T"/><item xml:id="itemT54p1056b2701">三乘通号第五</item><item xml:id="itemT54p1056b2707">菩萨别名第六</item> <lb n="1056b28" ed="T"/><item xml:id="itemT54p1056b2801">度五比丘第七</item><item xml:id="itemT54p1056b2807">十大弟子第八</item> <lb n="1056b29" ed="T"/><item xml:id="itemT54p1056b2901">总诸声闻第九</item><item xml:id="itemT54p1056b2907">宗释论主第十</item> <pb n="1056c" ed="T" xml:id="T54.2131.1056c"/> <lb n="1056c01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p1056c0101">宗翻译主第十一</item><item xml:id="itemT54p1056c0108">七众弟子第十二</item> <lb n="1056c02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p1056c0201">僧伽众名第十三</item></list><anchor xml:id="end1056015"/></cb:div> <lb n="1056c03" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">1 十种通号</cb:mulu><head>十种通号<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056016" n="1056016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056016" n="1056016"/><anchor xml:id="beg1056016" n="1056016"/>第<anchor xml:id="end1056016"/>一</head> <lb n="1056c04" ed="T"/><p xml:id="pT54p1056c0401">《福田论》叙三宝曰：“功成妙智道登圆觉，<persName>佛</persName>也。 <lb n="1056c05" ed="T"/>玄理幽微正教精诚，法也。禁戒守真威仪出 <lb n="1056c06" ed="T"/>俗，僧也。皆是四生导首、六趣舟航，故名为宝。” <lb n="1056c07" ed="T"/>无機子问曰：“如《涅槃》云：‘诸<persName>佛</persName>所师，所谓法也。’ <lb n="1056c08" ed="T"/>则应立教擧法为初，何缘垂训<persName>佛</persName>居先耶？”释 <lb n="1056c09" ed="T"/>曰：人能弘道，非道弘人。<persName>佛</persName>有能演之功，法无 <lb n="1056c10" ed="T"/>自显之力，犹若伏藏藉人指出，故初称<persName>佛</persName>，然 <lb n="1056c11" ed="T"/>後示法。<persName>佛</persName>有无量德亦有无量名，故今此集 <lb n="1056c12" ed="T"/>先列十号。言十号者，一、仿同先迹号；二、堪为 <lb n="1056c13" ed="T"/>福田号；三、遍知法界号；四、果显因德号；五、妙 <lb n="1056c14" ed="T"/>往菩提号；六、达伪通真号；七、摄化从道号；八、 <lb n="1056c15" ed="T"/>应機授法号；九、觉悟归真号；十、三界独尊号。</p> <lb n="1056c16" ed="T"/><p xml:id="pT54p1056c1601">梵语【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056017" n="1056017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1056017" n="1056017"/><persName>多陀阿伽陀</persName>】亦云<persName>怛闼阿竭</persName>，後秦翻为 <lb n="1056c17" ed="T"/><persName>如来</persName>。《金刚经》云：“无所从来，亦无所去，故名 <lb n="1056c18" ed="T"/><persName>如来</persName>。”此以法身释。《转法轮论》云：“第一義谛名 <lb n="1056c19" ed="T"/>如，正觉名来。”此以报身释。《成实论》云：“乘如实 <lb n="1056c20" ed="T"/>道来成正觉，故名<persName>如来</persName>。”此约应身释。</p> <lb n="1056c21" ed="T"/><p xml:id="pT54p1056c2101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056018" n="1056018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1056018" n="1056018"/><persName>阿罗诃</persName>】秦云<persName>应供</persName>。《大论》云：“应受一切天地 <lb n="1056c22" ed="T"/>众生供养。”亦翻杀贼，又翻不生。《观经疏》云：“天 <lb n="1056c23" ed="T"/>竺三名相近，<persName>阿罗诃</persName>，翻<persName>应供</persName>；阿罗汉，翻无生； <lb n="1056c24" ed="T"/>阿卢汉，翻杀贼。”</p> <lb n="1056c25" ed="T"/><p xml:id="pT54p1056c2501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056019" n="1056019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1056019" n="1056019"/><persName>三藐三佛陀</persName>】亦云三耶三菩，秦言<persName>正遍知</persName>。 <lb n="1056c26" ed="T"/>《大论》云：“是言<persName>正遍知</persName>一切法。什师言<persName>正遍觉</persName> <lb n="1056c27" ed="T"/>也。言法无差故言正；智无不周故言遍；出生 <lb n="1056c28" ed="T"/>死梦故言觉。”《妙宗》云：“此之三号，即<anchor xml:id="nkr_note_orig_1056020" n="1056020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1056020" n="1056020"/><anchor xml:id="beg1056020" n="1056020"/>召<anchor xml:id="end1056020"/>三德。 <lb n="1056c29" ed="T"/>今就所观，義当三谛：<persName>正遍知</persName>，即般若，真谛也； <pb n="1057a" ed="T" xml:id="T54.2131.1057a"/> <lb n="1057a01" ed="T"/><persName>应供</persName>，即解脱，俗谛也；<persName>如来</persName>，即法身，中谛也。故 <lb n="1057a02" ed="T"/>《维摩》云：‘阿难！若我廣说此三句義，汝以劫寿 <lb n="1057a03" ed="T"/>不能尽受。’”</p> <lb n="1057a04" ed="T"/><p xml:id="pT54p1057a0401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057001" n="1057001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1057001" n="1057001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1057001" n="1057001"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._1057001" n="1057001"/>鞞侈遮罗那三般那】秦言<persName>明行足</persName>。《大论》云： <lb n="1057a05" ed="T"/>“宿命、天眼、漏尽，名为三明。三乘虽得三明，明 <lb n="1057a06" ed="T"/>不满足，<persName>佛</persName>悉满足，是为异也。”</p> <lb n="1057a07" ed="T"/><p xml:id="pT54p1057a0701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057002" n="1057002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1057002" n="1057002"/>修伽陀】秦言好去。《大论》云：“于种种诸深三 <lb n="1057a08" ed="T"/>摩提无量智慧中去。”或名修伽度，此云<persName>善逝</persName>。 <lb n="1057a09" ed="T"/>《菩萨地持经》云：“第一上陞，永不复还，故名善 <lb n="1057a10" ed="T"/>逝。”</p> <lb n="1057a11" ed="T"/><p xml:id="pT54p1057a1101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057003" n="1057003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1057003" n="1057003"/>路伽惫】《大论》云：“是名知世间。知二种世间： <lb n="1057a12" ed="T"/>一众生，二非众生；及如实相，知世间果、世间 <lb n="1057a13" ed="T"/>因，出世间灭、出世间道。”《地持经》云：“知世间众 <lb n="1057a14" ed="T"/>生界一切种烦恼及淸净，名<persName>世间解</persName>。”</p> <lb n="1057a15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1057a1501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057004" n="1057004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1057004" n="1057004"/>阿耨多罗】秦云无上。《大论》云：“如诸法中，涅 <lb n="1057a16" ed="T"/>槃无上；众生中，<persName>佛</persName>亦无上。”《地持经》云：“唯一丈 <lb n="1057a17" ed="T"/>夫，名<persName>无上士</persName>。”《大经》云：“有所断者，名有上士；无 <lb n="1057a18" ed="T"/>所断者，名<persName>无上士</persName>。”</p> <lb n="1057a19" ed="T"/><p xml:id="pT54p1057a1901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057005" n="1057005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1057005" n="1057005"/>富楼沙昙藐<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057006" n="1057006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1057006" n="1057006"/><anchor xml:id="beg1057006" n="1057006"/>娑<anchor xml:id="end1057006"/>罗提】秦云可化丈夫调御 <lb n="1057a20" ed="T"/>师。《大论》云：“<persName>佛</persName>以大慈大智故，有时软美语，有 <lb n="1057a21" ed="T"/>时苦切语，有时杂语，令不失道。若言<persName>佛</persName>为女 <lb n="1057a22" ed="T"/>人调御师，为不尊重；若说丈夫，一切都摄。”</p> <lb n="1057a23" ed="T"/><p xml:id="pT54p1057a2301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057007" n="1057007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1057007" n="1057007"/>舍多提婆魔<g ref="#CB00145">㝹</g>舍喃】此云天人教师。《大论》 <lb n="1057a24" ed="T"/>云：“<persName>佛</persName>示导，是应作、是不应作，是善、是不善， <lb n="1057a25" ed="T"/>是人随教行。”又云：“度馀道众生者少，度天人 <lb n="1057a26" ed="T"/>众生者多。”</p> <lb n="1057a27" ed="T"/><p xml:id="pT54p1057a2701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057008" n="1057008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1057008" n="1057008"/><anchor xml:id="beg1057008" n="1057008"/><persName>佛陀</persName><anchor xml:id="end1057008"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._1057008" n="1057008"/>】《大论》云：“秦言知者，知过去、未来、现在， <lb n="1057a28" ed="T"/>众生、非众生数，有常、无常等，一切诸法，菩提 <lb n="1057a29" ed="T"/>树下，了了觉知，故名<persName>佛陀</persName>。”《後汉･郊祀志》云：“汉 <pb n="1057b" ed="T" xml:id="T54.2131.1057b"/> <lb n="1057b01" ed="T"/>言觉也。”觉具三義：一者自觉，悟性真常，了惑 <lb n="1057b02" ed="T"/>虚妄；二者觉他，运无缘慈，度有情界；三者觉 <lb n="1057b03" ed="T"/>行圆满，穷<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057009" n="1057009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1057009" n="1057009"/><anchor xml:id="beg1057009" n="1057009"/>原<anchor xml:id="end1057009"/>极底，行满果圆。故《花严》云：“一 <lb n="1057b04" ed="T"/>切诸法性，无生亦无灭，奇哉大导师，自觉能 <lb n="1057b05" ed="T"/>觉他。”肇师云：“生死长寝，莫能自觉；自觉觉彼 <lb n="1057b06" ed="T"/>者，其唯<persName>佛</persName>也。”《妙乐记》云：“此云知者觉者，对迷 <lb n="1057b07" ed="T"/>名知，对愚说觉。”《<persName>佛</persName>地论》云：“具一切智、一切种 <lb n="1057b08" ed="T"/>智，離烦恼障及所知障。于一切法，一切种相， <lb n="1057b09" ed="T"/>能自开觉，亦能开觉一切有情。如睡梦觉，如 <lb n="1057b10" ed="T"/>莲花开，故名为<persName>佛</persName>。”</p> <lb n="1057b11" ed="T"/><p xml:id="pT54p1057b1101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057010" n="1057010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1057010" n="1057010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1057010" n="1057010"/><anchor xml:id="beg1057010" n="1057010"/>路迦那他<anchor xml:id="end1057010"/>】《大论》云：“翻<persName>世尊</persName>。”《成论》云：“具上九 <lb n="1057b12" ed="T"/>号，为物钦重，故曰<persName>世尊</persName>，天上人间所共尊故。” <lb n="1057b13" ed="T"/>此十号義，若总略释：无虚妄，名<persName>如来</persName>；良福田， <lb n="1057b14" ed="T"/>名<persName>应供</persName>；知法界，名<persName>正遍知</persName>；具三明，名<persName>明行足</persName>； <lb n="1057b15" ed="T"/>不还来，名<persName>善逝</persName>；知众生国土，名<persName>世间解</persName>；无与 <lb n="1057b16" ed="T"/>等，名<persName>无上士</persName>；调他心，名<persName>调御丈夫</persName>；为众生眼， <lb n="1057b17" ed="T"/>名<persName>天人师</persName>；知三聚，名<persName>佛</persName>；具兹十德，名世间尊。 <lb n="1057b18" ed="T"/>《涅槃疏》云：“《阿含》及《成论》，合<persName>无上士</persName>与调御丈 <lb n="1057b19" ed="T"/>夫为一号，故至<persName>世尊</persName>十数方满。《涅槃》及《大论》， <lb n="1057b20" ed="T"/>开<persName>无上士</persName>与<persName>调御丈夫</persName>为两号。”而《辅行》云：“《大 <lb n="1057b21" ed="T"/>论》合<persName>无上士</persName><persName>调御丈夫</persName>以为一句。”此文误也， <lb n="1057b22" ed="T"/>学者详之。</p> <lb n="1057b23" ed="T"/><p xml:id="pT54p1057b2301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057011" n="1057011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1057011" n="1057011"/><persName>婆伽婆</persName>】应法师云：“<persName>薄伽梵</persName>，总众德至尙之 <lb n="1057b24" ed="T"/>名也。”《大论》云：“一名有德；二名巧分别诸法；三 <lb n="1057b25" ed="T"/>名有名声，无有得名声如<persName>佛</persName>者；四能破婬怒 <lb n="1057b26" ed="T"/>痴。”新云<persName>薄伽梵</persName>，名具六義。《<persName>佛</persName>地论》曰：“<persName>薄伽梵</persName> <lb n="1057b27" ed="T"/>声，依六義转。一自在，二炽盛，三端严，四名 <lb n="1057b28" ed="T"/>称，五吉祥，六尊贵。颂曰：自在炽盛与端严， <lb n="1057b29" ed="T"/>名称吉祥及尊贵，如是六德義圆满，是故彰 <pb n="1057c" ed="T" xml:id="T54.2131.1057c"/> <lb n="1057c01" ed="T"/>名<persName>薄伽梵</persName>。其義云何？谓<persName>如来</persName>永不繫属诸烦 <lb n="1057c02" ed="T"/>恼故，具自在義。猛焰智火所烧<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057012" n="1057012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1057012" n="1057012"/><anchor xml:id="beg1057012" n="1057012"/>炼<anchor xml:id="end1057012"/>故，具炽 <lb n="1057c03" ed="T"/>盛義。妙三十二大士相等所装饰故，具端严 <lb n="1057c04" ed="T"/>義。一切殊勝功德圆满，无不知故，具名称義。 <lb n="1057c05" ed="T"/>一切世间亲近供养，咸称赞故，具吉祥義。具 <lb n="1057c06" ed="T"/>一切德，常起方便，利益安乐一切有情，无懈 <lb n="1057c07" ed="T"/>废故，具尊贵義。”唐･奘法师明五种不翻：一、秘 <lb n="1057c08" ed="T"/>密故不翻，陀罗尼是；二、多含故不翻，如薄伽 <lb n="1057c09" ed="T"/>梵含六義故；三、此无故不翻，如阎浮树；四、顺 <lb n="1057c10" ed="T"/>古故不翻，如阿耨菩提，实可翻之，但摩腾已 <lb n="1057c11" ed="T"/>来，存梵音故；五、生善故不翻，如般若尊重，智 <lb n="1057c12" ed="T"/>慧轻浅，令人生敬，是故不翻。</p></cb:div> <lb n="1057c13" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">2 诸<persName>佛</persName>别名</cb:mulu><head>诸<persName>佛</persName>别名<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>第<anchor xml:id="end_1"/>二</head> <lb n="1057c14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1057c1401">仰则真法、俯立俗号，名虽各异，義亦互通。故 <lb n="1057c15" ed="T"/>《法苑》云：“如释迦翻能仁，岂有一<persName>佛</persName>非能仁也？ <lb n="1057c16" ed="T"/>阿弥陀云无量寿，岂有一<persName>佛</persName>非长寿也？但以 <lb n="1057c17" ed="T"/>逗機设化，随世建立。”题名则功能虽殊，显 <lb n="1057c18" ed="T"/>義乃力用齐等，方知三世无量之名，具显诸 <lb n="1057c19" ed="T"/><persName>佛</persName>无量之德也。</p> <lb n="1057c20" ed="T"/><p xml:id="pT54p1057c2001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057013" n="1057013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1057013" n="1057013"/>释迦文】《净名疏》云：“天竺语，释迦为能，文为 <lb n="1057c21" ed="T"/>儒，義名能儒。”《大论》云：“<name role="" type="person">释迦文<persName>佛</persName></name>，先世作瓦师， <lb n="1057c22" ed="T"/>名大光明。尔时有<persName>佛</persName>，名释迦文，弟子名舍利 <lb n="1057c23" ed="T"/>弗、目伽连、阿难。<persName>佛</persName>与弟子，俱到瓦师舍一宿。 <lb n="1057c24" ed="T"/>尔时瓦师，佈施草座、灯明、石蜜浆，便发愿言： <lb n="1057c25" ed="T"/>‘我于当来作<persName>佛</persName>，如今<persName>佛</persName>名，弟子名字，亦如今 <lb n="1057c26" ed="T"/><persName>佛</persName>。’”《优婆塞戒经》云：“我于释迦最初发心，于 <lb n="1057c27" ed="T"/>迦葉<persName>佛</persName>满三僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_1057014" n="1057014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1057014" n="1057014"/><anchor xml:id="beg1057014" n="1057014"/>只<anchor xml:id="end1057014"/>。须知三<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>只<anchor xml:id="end_2"/>正满，在于勝 <lb n="1057c28" ed="T"/>观。今言迦葉，兼百劫故。”《大论》云：“初阿僧祇中， <lb n="1057c29" ed="T"/>心不自知我当作<persName>佛</persName>、不作<persName>佛</persName>；二阿僧祇中，心 <pb n="1058a" ed="T" xml:id="T54.2131.1058a"/> <lb n="1058a01" ed="T"/>虽能知我必作<persName>佛</persName>，而口不称我当作<persName>佛</persName>；三阿 <lb n="1058a02" ed="T"/>僧祇中，了知得<persName>佛</persName>，口自发言，无所畏难，我于 <lb n="1058a03" ed="T"/>来世当得作<persName>佛</persName>。从过去<name role="" type="person">释迦文<persName>佛</persName></name>，到<anchor xml:id="nkr_note_add_1058a0301" n="1058a0301"/><anchor xml:id="beg1058a0301" n="1058a0301"/>剌<anchor xml:id="end1058a0301"/>那尸 <lb n="1058a04" ed="T"/>弃<persName>佛</persName>，为初阿僧祇，是中菩萨，永離女人身。从 <lb n="1058a05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_1058a0501" n="1058a0501"/><anchor xml:id="beg1058a0501" n="1058a0501"/>剌<anchor xml:id="end1058a0501"/>那<name role="" type="person">尸弃<persName>佛</persName></name>，至燃灯<persName>佛</persName>，为二阿僧祇，是时菩 <lb n="1058a06" ed="T"/>萨，七枝靑莲花，供养燃灯<persName>佛</persName>，敷鹿皮衣，佈发 <lb n="1058a07" ed="T"/>掩泥，便授其记，汝当作<persName>佛</persName>，名释迦牟尼。从燃 <lb n="1058a08" ed="T"/>灯<persName>佛</persName>，至毘婆尸，为三僧祇。过三僧祇，种三十 <lb n="1058a09" ed="T"/>二相业。”</p> <lb n="1058a10" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058a1001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058001" n="1058001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058001" n="1058001"/>罽那尸弃】名出《俱舍》。《大论》则名<anchor xml:id="nkr_note_add_1058a1001" n="1058a1001"/><anchor xml:id="beg1058a1001" n="1058a1001"/>剌<anchor xml:id="end1058a1001"/>那尸弃， <lb n="1058a11" ed="T"/>此云宝髻，亦云宝顶。吾<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>，初僧祇满时 <lb n="1058a12" ed="T"/>値此<persName>佛</persName>，与七<persName>佛</persName>中第二尸弃，隔二僧祇，先达 <lb n="1058a13" ed="T"/>谓同，故今辩异。</p> <lb n="1058a14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058a1401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058002" n="1058002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058002" n="1058002"/>提洹竭】或云提和竭罗，此云燃灯。《大论》云： <lb n="1058a15" ed="T"/>“太子生时，一切身边，光如灯故，故云燃灯，以 <lb n="1058a16" ed="T"/>至成<persName>佛</persName>，亦名燃灯。”镫字，《说文》从金。徐铉云：“锭 <lb n="1058a17" ed="T"/>中置烛，故谓之灯。”《声类》云：“有足曰锭，无足曰 <lb n="1058a18" ed="T"/>灯。”故《瑞应经》翻为锭光。《摭华》云：“锭音定，灯 <lb n="1058a19" ed="T"/>属也。古来翻译，迴文不同，或云燃灯，或云锭 <lb n="1058a20" ed="T"/>光，语异義同，故须从金。”世尊修行名儒童 <lb n="1058a21" ed="T"/>时，二僧<anchor xml:id="fxT54p1058a01"/>祇满，遇燃灯<persName>佛</persName>，得受记莂。</p> <lb n="1058a22" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058a2201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058003" n="1058003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058003" n="1058003"/>毘婆尸】亦名维卫，此云勝观。《俱舍》云：“三无 <lb n="1058a23" ed="T"/>数劫满，逆次逢勝观。燃灯宝髻<persName>佛</persName>，初释迦牟 <lb n="1058a24" ed="T"/>尼。此由世尊于勝观<persName>佛</persName>，初种相好，故毘婆尸， <lb n="1058a25" ed="T"/>为七<persName>佛</persName>首。以赞弗沙精进力故，超九大劫，故 <lb n="1058a26" ed="T"/>至于今，过九十一大劫也。”</p> <lb n="1058a27" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058a2701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058004" n="1058004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058004" n="1058004"/>尸弃】亦名式弃。《大论》翻火。依《<persName>佛</persName>名经》，过三 <lb n="1058a28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1058005" n="1058005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1058005" n="1058005"/><anchor xml:id="beg1058005" n="1058005"/>十<anchor xml:id="end1058005"/>劫。</p> <lb n="1058a29" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058a2901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058006" n="1058006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058006" n="1058006"/>毘舍浮】翻遍一切自在。《药王药上经》云：“莊 <pb n="1058b" ed="T" xml:id="T54.2131.1058b"/> <lb n="1058b01" ed="T"/>严劫中，最後一<persName>佛</persName>。”</p> <lb n="1058b02" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058b0201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058007" n="1058007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058007" n="1058007"/>拘留孙】此云所应断，又翻作用莊严。贤劫 <lb n="1058b03" ed="T"/>第九减六万岁，出成<persName>佛</persName>道，为千<persName>佛</persName>首。</p> <lb n="1058b04" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058b0401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058008" n="1058008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058008" n="1058008"/>拘那含牟尼】此云金寂。《大论》名迦那迦牟尼。 <lb n="1058b05" ed="T"/>秦言金仙人。四万岁时，出现阎浮。</p> <lb n="1058b06" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058b0601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058009" n="1058009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058009" n="1058009"/><name role="" type="person">迦葉波</name>】此云饮光。二万岁时，出成正觉。至 <lb n="1058b07" ed="T"/>百岁时，释迦牟尼居<name role="" type="person">兜率天</name>，四种观世。故《大 <lb n="1058b08" ed="T"/>论》云：“一者观时，人寿百岁，<persName>佛</persName>出时到。二观土 <lb n="1058b09" ed="T"/>地诸国，常在中国生故。三观种姓，刹利种姓 <lb n="1058b10" ed="T"/>势力大，婆罗门种智慧大，随时所贵，<persName>佛</persName>于中 <lb n="1058b11" ed="T"/>生。四观生处，何等母人，能怀那罗延力菩萨， <lb n="1058b12" ed="T"/>亦能自护净戒？如是观竟，唯中国迦毘罗婆 <lb n="1058b13" ed="T"/><name role="" type="person">净饭王</name><anchor xml:id="nkr_note_add_1058b1301" n="1058b1301"/><anchor xml:id="beg1058b1301" n="1058b1301"/>后，<anchor xml:id="end1058b1301"/>能怀菩萨。如是思惟已，于<name role="" type="person">兜率天</name> <lb n="1058b14" ed="T"/>下，不失正慧，入于母胎。”</p> <lb n="1058b15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058b1501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058010" n="1058010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058010" n="1058010"/>弥勒】《西域记》云：“梅<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058011" n="1058011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1058011" n="1058011"/><anchor xml:id="beg1058011" n="1058011"/>哩<anchor xml:id="end1058011"/>丽耶，唐云慈氏，即姓 <lb n="1058b16" ed="T"/>也。旧曰弥勒，讹也。”什曰：“姓也。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058012" n="1058012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058012" n="1058012"/><name role="" type="person">阿逸多</name>，字也。 <lb n="1058b17" ed="T"/>南天竺婆罗门子。”《净名疏》云：“有言从姓立名， <lb n="1058b18" ed="T"/>今谓非姓，恐是名也。何者？弥勒，此翻慈氏，过 <lb n="1058b19" ed="T"/>去为王，名昙摩流支，慈育国人，自尔至今，常 <lb n="1058b20" ed="T"/>名慈氏。<anchor xml:id="nkr_note_add_1058b2001" n="1058b2001"/><anchor xml:id="beg1058b2001" n="1058b2001"/>姓<anchor xml:id="end1058b2001"/><name role="" type="person">阿逸多</name>，此云无能勝。有言<name role="" type="person">阿逸多</name> <lb n="1058b21" ed="T"/>是名，既不亲见正文，未可定执。”《观下生经》云： <lb n="1058b22" ed="T"/>“时修梵摩，即与子立字，名曰弥勒。”</p> <lb n="1058b23" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058b2301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058013" n="1058013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058013" n="1058013"/>袍休兰罗】汉言大宝，即多宝<persName>佛</persName>，出《萨<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058014" n="1058014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1058014" n="1058014"/><anchor xml:id="beg1058014" n="1058014"/>昙<anchor xml:id="end1058014"/>分 <lb n="1058b24" ed="T"/>陀利经》。</p> <lb n="1058b25" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058b2501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058015" n="1058015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058015" n="1058015"/>弗沙】正名富沙。淸凉云：“亦云勃沙，此云增 <lb n="1058b26" ed="T"/>盛，明达勝義故也。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058016" n="1058016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1058016" n="1058016"/><anchor xml:id="beg1058016" n="1058016"/>亦云<anchor xml:id="end1058016"/>底沙，亦云提舍，此翻 <lb n="1058b27" ed="T"/>明。又云说度，说法度人也。什师解弗沙菩萨 <lb n="1058b28" ed="T"/>云：“二十八宿中，鬼星名也，生时相应鬼宿，因 <lb n="1058b29" ed="T"/>以为名。或名沸星，或名孛星。”</p> <pb n="1058c" ed="T" xml:id="T54.2131.1058c"/> <lb n="1058c01" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058c0101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058017" n="1058017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058017" n="1058017"/>楼夷亘罗】《淸净平等觉经》翻世饶王，《无量 <lb n="1058c02" ed="T"/>寿经》翻世自在王。</p> <lb n="1058c03" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058c0301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058018" n="1058018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058018" n="1058018"/>昙摩迦】此翻法藏比丘，乃无量寿行因时名。</p> <lb n="1058c04" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058c0401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058019" n="1058019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1058019" n="1058019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058019" n="1058019"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._1058019" n="1058019"/>阿弥陀】《淸净平等觉经》翻无量淸净<persName>佛</persName>，《无 <lb n="1058c05" ed="T"/>量寿经》翻无量寿<persName>佛</persName>。《称赞净土经》云：“其中世 <lb n="1058c06" ed="T"/>尊，名无量寿，及无量光。”</p> <lb n="1058c07" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058c0701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058020" n="1058020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058020" n="1058020"/>阿閦】《净名经》云：“有国名妙喜，<persName>佛</persName>号无动。”疏 <lb n="1058c08" ed="T"/>云：“阿之言无，閦之言动。”</p> <lb n="1058c09" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058c0901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058021" n="1058021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1058021" n="1058021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058021" n="1058021"/><anchor xml:id="beg1058021" n="1058021"/>剌那那伽罗<anchor xml:id="end1058021"/>】此云宝积。以无漏根･力･觉･道等 <lb n="1058c10" ed="T"/>法宝集故，名为宝积。问：“若尔，一切<persName>佛</persName>皆应号 <lb n="1058c11" ed="T"/>宝积？”答：“但此<persName>佛</persName>，即以此宝为名。”</p> <lb n="1058c12" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058c1201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058022" n="1058022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058022" n="1058022"/>娄至】此翻啼泣；又名卢遮，亦名鲁支，此翻 <lb n="1058c13" ed="T"/>爱乐。</p> <lb n="1058c14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058c1401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058023" n="1058023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058023" n="1058023"/>鞞恕婆附】《大论》云：“秦言一切勝。”</p> <lb n="1058c15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058c1501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058024" n="1058024"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058024" n="1058024"/>提和罗耶】晋言天人王。<persName>佛</persName>授调达作<persName>佛</persName>之 <lb n="1058c16" ed="T"/>号。</p> <lb n="1058c17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058c1701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058025" n="1058025"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058025" n="1058025"/>须扇多】亦云须<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058026" n="1058026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1058026" n="1058026"/><anchor xml:id="beg1058026" n="1058026"/>扇<anchor xml:id="end1058026"/>头，此云甚净。弟子未熟， <lb n="1058c18" ed="T"/>便入涅槃，留化<persName>佛</persName>一劫。</p></cb:div> <lb n="1058c19" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">3 通别三身</cb:mulu><head>通别三身<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>第<anchor xml:id="end_3"/>三<note place="inline">别标释迦，通贯诸<persName>佛</persName></note></head> <lb n="1058c20" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058c2001">万彙沉迷，居三道而流转；十力超悟，证三身 <lb n="1058c21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1058027" n="1058027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1058027" n="1058027"/><anchor xml:id="beg1058027" n="1058027"/>为<anchor xml:id="end1058027"/>圆通。由是三谛一境合名法身，此彰一性 <lb n="1058c22" ed="T"/>也。三智一心合名报身，三脱一体合名应身， <lb n="1058c23" ed="T"/>此显二修也。以斯定慧互严，致使法身圆显， <lb n="1058c24" ed="T"/>境智冥合应物现形，三身明矣。</p> <lb n="1058c25" ed="T"/><p xml:id="pT54p1058c2501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1058028" n="1058028"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1058028" n="1058028"/>毘卢遮那】《辅行》曰：“此云遍一切处。烦恼体 <lb n="1058c26" ed="T"/>净，众德悉备，身土相称，遍一切处。”《唯识论》云： <lb n="1058c27" ed="T"/>“一自性身，谓诸<persName>如来</persName>，真净法界，受用变化，平 <lb n="1058c28" ed="T"/>等所依，離相寂然，绝诸戏论，具无边际真实 <lb n="1058c29" ed="T"/>功德，是一切法平等实性，即此自性，亦名法 <pb n="1059a" ed="T" xml:id="T54.2131.1059a"/> <lb n="1059a01" ed="T"/>身。”《光明玄》云：“法名可轨，诸<persName>佛</persName>轨之而得成 <lb n="1059a02" ed="T"/><persName>佛</persName>。故经言诸<persName>佛</persName>所师，所谓法也。”《摩诃衍论》云： <lb n="1059a03" ed="T"/>“剋其法身，真实自体，湛湛绝虑，寂寂名断，能 <lb n="1059a04" ed="T"/>为色相作所依止。今问：‘寂寂名断，安名法身？’ <lb n="1059a05" ed="T"/>答：‘法实无名，为機诠辩，召寂寂体，强称法身。’ <lb n="1059a06" ed="T"/>问：‘湛湛之体，当同太虚？’答：‘凡所有相，皆是非 <lb n="1059a07" ed="T"/>相。觉五音如谷响，知实无声，了万物如梦形， <lb n="1059a08" ed="T"/>见皆非色。空有不二，中道昭然，不可闻无，谓 <lb n="1059a09" ed="T"/>空断绝。’”</p> <lb n="1059a10" ed="T"/><p xml:id="pT54p1059a1001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1059001" n="1059001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1059001" n="1059001"/>卢舍那】贤首《梵网疏》云：“梵本卢舍那，此云光 <lb n="1059a11" ed="T"/>明遍照。照有二義：一、内以智光，照真法界，此 <lb n="1059a12" ed="T"/>约自受用義；二、外以身光，照应大機，此约他 <lb n="1059a13" ed="T"/>受用義。”净觉《杂编》云：“卢舍那，《宝樑经》翻为净 <lb n="1059a14" ed="T"/>满。以诸恶都尽，故云净；众德悉圆，故云满。此 <lb n="1059a15" ed="T"/>多从自受用报得名。或翻光明遍照，此多从 <lb n="1059a16" ed="T"/>他受用报为目。若论色心皆得净满，身智俱 <lb n="1059a17" ed="T"/>有光明，则二名幷通自他受用也。”《唯识论》云： <lb n="1059a18" ed="T"/>“二受用身，此有二种：一、自受用身，谓诸<persName>如来</persName> <lb n="1059a19" ed="T"/>三无数劫，修习无量福德资粮，所起无边真 <lb n="1059a20" ed="T"/>实功德。又极圆净常遍色身，相续湛然尽未 <lb n="1059a21" ed="T"/>来际，常自受用廣大法乐。二、他受用身，由平 <lb n="1059a22" ed="T"/>等智，示现妙净功德身，居纯净土，为住十地 <lb n="1059a23" ed="T"/>菩萨。现大神通，转正法轮，决众疑网，令彼受 <lb n="1059a24" ed="T"/>用大乘法乐。合此二身，名曰报身。摩诃衍云： <lb n="1059a25" ed="T"/>‘所言报身者，具勝妙因，受极乐果。自然自在， <lb n="1059a26" ed="T"/>决定安乐，远離苦相，故名为报。’”</p> <lb n="1059a27" ed="T"/><p xml:id="pT54p1059a2701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1059002" n="1059002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1059002" n="1059002"/>释迦牟尼】《摭华》云：“此云能仁寂默。寂默故 <lb n="1059a28" ed="T"/>不住生死；能仁故不住涅槃。悲智兼运，立此 <lb n="1059a29" ed="T"/>嘉称。”《发轸》云：“《本起经》翻释迦为能仁。《本行 <pb n="1059b" ed="T" xml:id="T54.2131.1059b"/> <lb n="1059b01" ed="T"/>经》译牟尼为寂默。能仁是姓，寂默是字。姓从 <lb n="1059b02" ed="T"/>慈悲利物，字取智慧冥理。以利物故，不住涅 <lb n="1059b03" ed="T"/>槃。以冥理故，不住生死。”长水云：“寂者，现相无 <lb n="1059b04" ed="T"/>相。默者，示说无说。此则即真之应也。能仁是 <lb n="1059b05" ed="T"/>姓者，《长阿含》云：‘昔有轮王，姓甘蔗氏。听次妃 <lb n="1059b06" ed="T"/>之谮，摈四太子，至雪山北。自立城居，以德归 <lb n="1059b07" ed="T"/>人，不数年间，鬱为强国。父王悔忆，遣使往 <lb n="1059b08" ed="T"/>召。四子辞过不还，父王三歎：“我子释迦。”因此 <lb n="1059b09" ed="T"/>命氏。’又云：‘住直树林，又号释迦，既于林立国， <lb n="1059b10" ed="T"/>即以林为姓。此以释迦翻为直林。’寂默是字 <lb n="1059b11" ed="T"/>者，《本行经》云：‘又诸释种，立性憍慢多言，及见 <lb n="1059b12" ed="T"/>太子，悉皆默然，王云宜字牟尼。’《称赞净土经》 <lb n="1059b13" ed="T"/>名释迦寂静。又释迦牟尼，翻度沃焦。如旧《华 <lb n="1059b14" ed="T"/>严･名字品》，及《十住婆沙》所列。大海有石，其名 <lb n="1059b15" ed="T"/>曰焦，万流沃之，至石皆竭，所以大海水不增 <lb n="1059b16" ed="T"/>长。众生流转，犹如焦石，五欲沃之，而无厌足， <lb n="1059b17" ed="T"/>唯<persName>佛</persName>能度，故此为名。”释迦牟尼，属应身也。摩 <lb n="1059b18" ed="T"/>诃衍云：“所言应者，随顺根機而不相违，随时 <lb n="1059b19" ed="T"/>随处随趣出现，非安乐相，故名为应。而此应 <lb n="1059b20" ed="T"/>身，周迊千华上，复现千释迦。一花百亿国，一国 <lb n="1059b21" ed="T"/>一释迦。故召释迦牟尼，名千百亿化身也。”《唯 <lb n="1059b22" ed="T"/>识论》云：“三变化身，谓诸<persName>如来</persName>由成事智，变现 <lb n="1059b23" ed="T"/>无量，随类化身，居净秽土，为未来登地菩萨， <lb n="1059b24" ed="T"/>及二乘异生，称彼機宜，现通说法。”若就应身 <lb n="1059b25" ed="T"/>开出变化，则成四身，以现同始终，名应；无而 <lb n="1059b26" ed="T"/>欻有，名化。然此三身之法，或执即義，名失三 <lb n="1059b27" ed="T"/>身；或执離義，相乖一体。今约三義，通而<anchor xml:id="nkr_note_orig_1059003" n="1059003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1059003" n="1059003"/><anchor xml:id="beg1059003" n="1059003"/>辨<anchor xml:id="end1059003"/> <lb n="1059b28" ed="T"/>之。一者体用，智与体冥，能起大用。自报，上冥 <lb n="1059b29" ed="T"/>法性，体名真身。他报，下赴機缘，用名应身。故 <pb n="1059c" ed="T" xml:id="T54.2131.1059c"/> <lb n="1059c01" ed="T"/>《光明》云：“<persName>佛</persName>真法身，犹如虚空，应物现形，如水 <lb n="1059c02" ed="T"/>中月。”而观世音普门示现，令无涯人获乎冥 <lb n="1059c03" ed="T"/>显两种利益者，由此二身也。二者权实，权名 <lb n="1059c04" ed="T"/>权暂，实谓实录。以施权故，从勝起劣，三<persName>佛</persName>離 <lb n="1059c05" ed="T"/>明，以显实故。从劣起勝，<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>只<anchor xml:id="end_4"/>是一身。故曰：吾 <lb n="1059c06" ed="T"/>今此身，即是法身。又云：微妙净法身，具相三 <lb n="1059c07" ed="T"/>十二。是知顺機则权设三身，就应乃实唯一 <lb n="1059c08" ed="T"/><persName>佛</persName>也。三者事理，《观经疏》云：<persName>佛</persName>本无身无寿，亦 <lb n="1059c09" ed="T"/>无于量，随顺世间而论三身。是则仰观至理， <lb n="1059c10" ed="T"/>本实无形，俯随物機，迹垂化事。犹明镜也，像 <lb n="1059c11" ed="T"/>体本虚；若水月焉，影元非实。苟于迹事而起 <lb n="1059c12" ed="T"/>封执，则同痴猴堕井而死。学出世法，宜诫 <lb n="1059c13" ed="T"/>之哉！</p></cb:div> <lb n="1059c14" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">4 世尊姓字</cb:mulu><head>世尊姓字<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>第<anchor xml:id="end_5"/>四</head> <lb n="1059c15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1059c1501">《世本》云：“言姓即在上，言氏即在下。”《西域记》云： <lb n="1059c16" ed="T"/>“姓者所以繫统百世使不别也，氏者所以别 <lb n="1059c17" ed="T"/>子孙之所出也。族姓殊者，有四流焉：一<anchor xml:id="nkr_note_orig_1059004" n="1059004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1059004" n="1059004"/>婆 <lb n="1059c18" ed="T"/>罗门，净行也，守道居贞洁白其操。二<anchor xml:id="nkr_note_orig_1059005" n="1059005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1059005" n="1059005"/>刹帝利， <lb n="1059c19" ed="T"/>王种也，奕世君临仁恕为志。三<anchor xml:id="nkr_note_orig_1059006" n="1059006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1059006" n="1059006"/>吠奢，商贾 <lb n="1059c20" ed="T"/>也，贸迁有无逐利远近。四<anchor xml:id="nkr_note_orig_1059007" n="1059007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1059007" n="1059007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1059007" n="1059007"/><anchor xml:id="beg1059007" n="1059007"/>戎<anchor xml:id="end1059007"/>陀罗，农人也， <lb n="1059c21" ed="T"/>肆力畴垄。勤身稼穑。”《智度论》云：“随时所尙，<persName>佛</persName> <lb n="1059c22" ed="T"/>生其中。释迦出刚强之世，托王种以震威；迦 <lb n="1059c23" ed="T"/>葉生善顺之时，居净行以标德。故<persName>佛</persName>诸文姓 <lb n="1059c24" ed="T"/>有六种：一瞿昙，二甘蔗，三日种，四释迦，五 <lb n="1059c25" ed="T"/>舍夷，六刹利。”今具释之。</p> <lb n="1059c26" ed="T"/><p xml:id="pT54p1059c2601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1059008" n="1059008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1059008" n="1059008"/>瞿昙】或憍昙弥，或俱谭。《西域记》云：“乔答摩， <lb n="1059c27" ed="T"/>旧云瞿昙，讹略也。”古翻甘蔗、泥土等，南山曰： <lb n="1059c28" ed="T"/>“非也。瞿昙星名，从星立称，至于後代，改姓释 <lb n="1059c29" ed="T"/>迦。”慈恩云：“释迦之群望也。”《文句》曰：“瞿昙，此云 <pb n="1060a" ed="T" xml:id="T54.2131.1060a"/> <lb n="1060a01" ed="T"/>纯淑。应法师翻为地最勝，谓除天外，人类中 <lb n="1060a02" ed="T"/>此族最勝。如《十二游经》明阿僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_1060001" n="1060001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1060001" n="1060001"/><anchor xml:id="beg1060001" n="1060001"/>只<anchor xml:id="end1060001"/>时，大茅 <lb n="1060a03" ed="T"/>草王，捨位付臣，师婆罗门，遂受其姓，名小瞿 <lb n="1060a04" ed="T"/>昙。仁贤劫初，识神托生，立瞿昙姓，故知瞿 <lb n="1060a05" ed="T"/>昙，远从过去，近自民主。”二、姓甘蔗者，《菩萨本 <lb n="1060a06" ed="T"/>行经》云：“大茅草王，得成王仙，寿命极长，老不 <lb n="1060a07" ed="T"/>能行。时，诸弟子出求饮食，以笼盛仙，悬树枝 <lb n="1060a08" ed="T"/>上。猎师遥见，谓鸟便射。滴血于地，生二甘 <lb n="1060a09" ed="T"/>蔗。日炙开剖，一出童男，一出童女。占相师立 <lb n="1060a10" ed="T"/>男名善生，即灌其顶，名甘蔗王；女名善贤，为 <lb n="1060a11" ed="T"/>第一妃。”三、姓日种者，《本行经》云：“又以日炙甘 <lb n="1060a12" ed="T"/>蔗出故，亦名日种。”四、姓释迦，具三身篇。</p> <lb n="1060a13" ed="T"/><p xml:id="pT54p1060a1301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1060002" n="1060002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1060002" n="1060002"/>舍夷】《文句》云：“舍夷者，贵姓也，此名讹略，正 <lb n="1060a14" ed="T"/>云奢夷耆耶。《本行经》云：‘以住释迦大树蓊鬱 <lb n="1060a15" ed="T"/>枝条之林，是故名为奢夷耆耶。’此以其处而 <lb n="1060a16" ed="T"/>立于姓，故国名舍夷。”</p> <lb n="1060a17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1060a1701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1060003" n="1060003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1060003" n="1060003"/>刹帝利】肇曰：“王种也，秦言田主。劫初人食 <lb n="1060a18" ed="T"/>地味，转食自然粳米。後人情渐伪，各有封殖。 <lb n="1060a19" ed="T"/>遂立有德，处平分田，此王者之始也。故相承 <lb n="1060a20" ed="T"/>为名，为其尊贵自在，强暴快意，不能忍和也。” <lb n="1060a21" ed="T"/>什曰：“梵音中含二義：一言忍辱，二言能嗔。言 <lb n="1060a22" ed="T"/>此人有大力势，能大嗔恚，忍受苦痛，刚强难 <lb n="1060a23" ed="T"/>伏，因以为姓。”</p> <lb n="1060a24" ed="T"/><p xml:id="pT54p1060a2401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1060004" n="1060004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1060004" n="1060004"/>萨婆悉达】唐言顿吉。太子生时，诸吉祥瑞， <lb n="1060a25" ed="T"/>悉皆具故。《大论》翻为成利。《西域记》云：“萨婆曷 <lb n="1060a26" ed="T"/>剌他悉陀，唐言一切義成。旧云悉达，讹也。此 <lb n="1060a27" ed="T"/>乃<persName>世尊</persName>小字耳。”</p> <lb n="1060a28" ed="T"/><p xml:id="pT54p1060a2801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1060005" n="1060005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1060005" n="1060005"/>摩纳缚迦】或号摩那婆。《瑞应》翻为儒童。《本行》 <lb n="1060a29" ed="T"/>翻为雲童，又云善慧，又翻年少净行。燃灯<persName>佛</persName> <pb n="1060b" ed="T" xml:id="T54.2131.1060b"/> <lb n="1060b01" ed="T"/>时，为菩萨号。今问：“《瑞应》明昔为摩纳，献燃灯 <lb n="1060b02" ed="T"/>华。诸文引此，证二僧祇。何故《妙玄》证通行因 <lb n="1060b03" ed="T"/>耶？”答：“经中既云得不起法忍，三藏由伏惑故， <lb n="1060b04" ed="T"/>无此法忍，故证通教。而诸文中证二僧<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>只<anchor xml:id="end_6"/>者， <lb n="1060b05" ed="T"/>以《瑞应》是三藏故。《净名疏》中，義以初<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>只<anchor xml:id="end_7"/>为伏， <lb n="1060b06" ed="T"/>二三只为顺，百劫为无生，三十四心为寂灭。 <lb n="1060b07" ed="T"/>故诸文中证二僧<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>只<anchor xml:id="end_8"/>。”《发轸》问：“若通别圆，《妙 <lb n="1060b08" ed="T"/>玄》何故判为通教？”答：“非但通二，亦通三藏。随 <lb n="1060b09" ed="T"/>教所说，浅深不同。一往《瑞应》，多属通義。以得 <lb n="1060b10" ed="T"/>忍故，异前三藏，不说行因不思议相，异後别 <lb n="1060b11" ed="T"/>圆。况复若判属通，必兼後二。”又云：“馀经说，遇 <lb n="1060b12" ed="T"/>燃灯是八地。正是通教辟支<persName>佛</persName>地。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_1060006" n="1060006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1060006" n="1060006"/><anchor type="circle"/></p></cb:div> <lb n="1060b13" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">5 三乘通号篇</cb:mulu><head><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1060007" n="1060007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1060007" n="1060007"/>三乘通号篇第五</head> <lb n="1060b14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1060b1401"><persName>佛</persName>教诠理，化转物心，超越凡伦，升入圣域。其 <lb n="1060b15" ed="T"/>或知苦常怀厌離，断集永息润生，证灭高契 <lb n="1060b16" ed="T"/>无为，修道唯求自度，此声闻乘也。其或观无 <lb n="1060b17" ed="T"/>明是妄始，知诸行为幻源，断二因之牵连，灭 <lb n="1060b18" ed="T"/>五果之缠缚，此缘觉乘也。其或等观一子，普 <lb n="1060b19" ed="T"/>济群萌，秉四弘之誓心，运六度之梵行，此菩 <lb n="1060b20" ed="T"/>萨乘也。语其渡河，虽象马兔之有殊，论乎出 <lb n="1060b21" ed="T"/>宅，实羊鹿牛之无别矣。</p> <lb n="1060b22" ed="T"/><p xml:id="pT54p1060b2201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1060008" n="1060008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1060008" n="1060008"/>菩萨】肇曰：“《正音》云：‘菩提萨埵。菩提，<persName>佛</persName>道名 <lb n="1060b23" ed="T"/>也。萨埵，秦言大心众生。有大心入<persName>佛</persName>道，名菩 <lb n="1060b24" ed="T"/>提萨埵。无正名译也。’”安师云：“开士，始士。”荆溪 <lb n="1060b25" ed="T"/>释云：“心初开故，始发心故。”《净名疏》云：“古本翻 <lb n="1060b26" ed="T"/>为高士。”既异翻不定，须留梵音。但诸师翻译 <lb n="1060b27" ed="T"/>不同，今依《大论》释，菩提名<persName>佛</persName>道，萨埵名成众 <lb n="1060b28" ed="T"/>生。天台解云：“用诸<persName>佛</persName>道，成就众生，故名菩提 <lb n="1060b29" ed="T"/>萨埵。又，菩提是自行，萨埵是化他。自修<persName>佛</persName>道， <pb n="1060c" ed="T" xml:id="T54.2131.1060c"/> <lb n="1060c01" ed="T"/>又化他故。”贤首云：“菩提，此谓之觉；萨埵，此曰 <lb n="1060c02" ed="T"/>众生。以智上求菩提，用悲下救众生。”</p> <lb n="1060c03" ed="T"/><p xml:id="pT54p1060c0301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1060009" n="1060009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1060009" n="1060009"/>鸠摩罗伽】或云鸠摩罗驮，或名究磨罗浮 <lb n="1060c04" ed="T"/>多，此云童真，亦云毫童，亦云童子。《熏闻》云： <lb n="1060c05" ed="T"/>“内证真常，而无取著，如世童子，心无染爱，即 <lb n="1060c06" ed="T"/>法王子之号也。”《大论》曰：“复次又如王子，名鸠 <lb n="1060c07" ed="T"/>摩罗伽。<persName>佛</persName>为法王，菩萨入法正位，乃至十地 <lb n="1060c08" ed="T"/>故，悉名王子，皆任为<persName>佛</persName>。如文<anchor xml:id="nkr_note_orig_1060010" n="1060010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1060010" n="1060010"/><anchor xml:id="beg1060010" n="1060010"/>殊<anchor xml:id="end1060010"/>师利，十力四 <lb n="1060c09" ed="T"/>无所畏等，悉具<persName>佛</persName>事故，住鸠摩罗伽地。”《<persName>佛</persName>地 <lb n="1060c10" ed="T"/>论》云：“从<persName>世尊</persName>口正法所生，绍继<persName>佛</persName>身不断绝 <lb n="1060c11" ed="T"/>故，名法王子。”《观经疏》云：“以法化人，名法王 <lb n="1060c12" ed="T"/>子。”什注《净名》云：“妙德，以法身遊方，莫知其所 <lb n="1060c13" ed="T"/>生，又来補<persName>佛</persName>处，故言法王子。”荆溪问曰：“经称 <lb n="1060c14" ed="T"/>文<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>殊<anchor xml:id="end_9"/>为法王子，其诸菩萨，何人不是法王之 <lb n="1060c15" ed="T"/>子？”答：“有二義：一、于王子中，德推文殊；二、诸经 <lb n="1060c16" ed="T"/>中，文殊为菩萨众首。”</p> <lb n="1060c17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1060c1701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1060011" n="1060011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1060011" n="1060011"/>辟支迦罗】孤山云：“此翻缘觉，观十二缘而 <lb n="1060c18" ed="T"/>悟道故。亦翻独觉，出无<persName>佛</persName>世，无师自悟故。”今 <lb n="1060c19" ed="T"/>《楞严》云：“复有无量辟支者，将非他方无<persName>佛</persName>之 <lb n="1060c20" ed="T"/>土，大权引实，而来此会乎。”霅川云：“或<persName>佛</persName>知此 <lb n="1060c21" ed="T"/>众当获大益，威神摄至，不亦可乎？”独觉称麟 <lb n="1060c22" ed="T"/>喩者，名出《俱舍》；名为犀角，出《大集经》。檇李 <lb n="1060c23" ed="T"/>云：“独觉亦观十二因缘，亦可名为缘觉。但约 <lb n="1060c24" ed="T"/>根有利钝，値<persName>佛</persName>不値<persName>佛</persName>之殊，分二类也。”</p> <lb n="1060c25" ed="T"/><p xml:id="pT54p1060c2501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1060012" n="1060012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1060012" n="1060012"/>毕勒支底迦】此云各各独行。《音義》云：“独觉， <lb n="1060c26" ed="T"/>正得其義也。”《義钞》中问：“独觉为有戒耶？”解云： <lb n="1060c27" ed="T"/>“亦得。虽出无<persName>佛</persName>世，缘于别等得脱，亦得别解 <lb n="1060c28" ed="T"/>脱也。”“若尔，此戒<persName>佛</persName>世有，既出无<persName>佛</persName>世，云何得 <lb n="1060c29" ed="T"/>有戒？”答：“别解脱有二：一、在家诸戒，二、出家别 <pb n="1061a" ed="T" xml:id="T54.2131.1061a"/> <lb n="1061a01" ed="T"/>解脱。又《善见》云：‘五戒十戒，一切时有，乃至无 <lb n="1061a02" ed="T"/><persName>佛</persName>出世，辟支、轮王等，亦有教受。’《妙玄》云：‘今明 <lb n="1061a03" ed="T"/>三藏，三乘无别众，不得别有菩萨缘觉之戒 <lb n="1061a04" ed="T"/>也。’”</p> <lb n="1061a05" ed="T"/><p xml:id="pT54p1061a0501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061001" n="1061001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1061001" n="1061001"/>须陀洹】《金刚疏》云：“此翻入流，又曰逆流。断 <lb n="1061a06" ed="T"/>三法者，约逆而言，即四流中逆见流也。得果 <lb n="1061a07" ed="T"/>证者，约入流而说，即入八圣道之流也。今经 <lb n="1061a08" ed="T"/>云名为入流，又云不入色声香等，不亦二義 <lb n="1061a09" ed="T"/>乎？”《四教義》翻修习无漏，《刊正》释云：“初见真理 <lb n="1061a10" ed="T"/>故。”</p> <lb n="1061a11" ed="T"/><p xml:id="pT54p1061a1101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061002" n="1061002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1061002" n="1061002"/>斯陀含】此云一往来。《金刚疏》云：“是人从此 <lb n="1061a12" ed="T"/>死，一往天上，一来人间，得尽众苦。”《大论》云： <lb n="1061a13" ed="T"/>“息忌伽弥，息忌名一，伽弥名来，是名一来。”《四 <lb n="1061a14" ed="T"/>教義》：“翻云薄。前断已多，其所未断少，故名薄。”</p> <lb n="1061a15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1061a1501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061003" n="1061003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1061003" n="1061003"/>阿那含】此云不来。《金刚疏》云：“是人欲界中 <lb n="1061a16" ed="T"/>死，生色无色界，于彼漏尽，不复来生。”《大论》名 <lb n="1061a17" ed="T"/>阿那伽弥，阿那名不，伽弥名来。《四教義》翻云 <lb n="1061a18" ed="T"/>不还。</p> <lb n="1061a19" ed="T"/><p xml:id="pT54p1061a1901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061004" n="1061004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1061004" n="1061004"/>阿罗汉】《大论》云：“阿罗名贼，汉名破，一切 <lb n="1061a20" ed="T"/>烦恼贼破。复次，阿罗汉，一切漏尽故，应得一 <lb n="1061a21" ed="T"/>切世间诸天人供养。又，阿名不，罗汉名生，<anchor xml:id="nkr_note_add_1061a2101" n="1061a2101"/><anchor xml:id="beg1061a2101" n="1061a2101"/>後<anchor xml:id="end1061a2101"/> <lb n="1061a22" ed="T"/>世中更不生，是名阿罗汉。”《法花疏》云：“《阿颰<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061005" n="1061005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1061005" n="1061005"/><anchor xml:id="beg1061005" n="1061005"/><note place="inline">音 <lb n="1061a23" ed="T"/>跋</note><anchor xml:id="end1061005"/>经》云应真，《瑞应》云：真人，悉是无生释罗汉 <lb n="1061a24" ed="T"/>也。或言无翻，名含三義：无明糠脱，後世田 <lb n="1061a25" ed="T"/>中，不受生死果报，故云不生。九十八使烦恼 <lb n="1061a26" ed="T"/>尽故，名杀贼。具智断功德，堪为人天福田，故 <lb n="1061a27" ed="T"/>言<persName>应供</persName>。含此三義，故存梵名。”</p> <lb n="1061a28" ed="T"/><p xml:id="pT54p1061a2801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061006" n="1061006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1061006" n="1061006"/>摩诃那伽】《大论》云：“那伽，或名龙，或名象。是 <lb n="1061a29" ed="T"/>五千阿罗汉，诸罗汉中最大力，以是故言如 <pb n="1061b" ed="T" xml:id="T54.2131.1061b"/> <lb n="1061b01" ed="T"/>龙如象。水行中龙力最大，陆行中象力大。”《中 <lb n="1061b02" ed="T"/>阿含经》：“<persName>佛</persName>告<name role="" type="person">邬陀夷</name>：‘若沙门等，从人至天，不 <lb n="1061b03" ed="T"/>以身口意害，我说彼是龙象。’”《净名疏》云：“罗汉 <lb n="1061b04" ed="T"/>若得超越，名摩诃那伽，心调柔软，三乘事定。 <lb n="1061b05" ed="T"/>齐此为极。”《记》云：“如《涅槃》歎德云：‘人中之龙也。’”</p> <lb n="1061b06" ed="T"/><p xml:id="pT54p1061b0601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061007" n="1061007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1061007" n="1061007"/>阿離野】此翻圣者，亦云出苦者。《孔氏传》云： <lb n="1061b07" ed="T"/>“于事无不通，谓之圣。孔子对鲁哀公云：‘所谓 <lb n="1061b08" ed="T"/>圣人者，智通大道，应变不穷，测物之情性者 <lb n="1061b09" ed="T"/>也。’商太宰嚭<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061008" n="1061008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1061008" n="1061008"/><anchor xml:id="beg1061008" n="1061008"/><note place="inline">匹鄙</note><anchor xml:id="end1061008"/>问孔子曰：‘夫子圣者欤？’曰： <lb n="1061b10" ed="T"/>‘丘博识强记，非圣人也。’‘三王圣者欤？’曰：‘三王 <lb n="1061b11" ed="T"/>善用智勇，圣非丘所知。’‘五帝圣者欤？’曰：‘五帝 <lb n="1061b12" ed="T"/>善用仁信，圣非丘所知。’‘三皇圣者欤？’曰：‘三皇 <lb n="1061b13" ed="T"/>善用时政，圣非丘所知。’太宰大骇曰：‘然则孰 <lb n="1061b14" ed="T"/>为圣人乎？’夫子有间，动容而对曰：‘西方有圣 <lb n="1061b15" ed="T"/>者焉！不治而不乱，不言而自信，不化而自行， <lb n="1061b16" ed="T"/>荡荡乎人无能名焉。’”</p></cb:div> <lb n="1061b17" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">6 菩萨别名篇</cb:mulu><head>菩萨别名篇第六</head> <lb n="1061b18" ed="T"/><p xml:id="pT54p1061b1801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061009" n="1061009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1061009" n="1061009"/><name role="" type="person">文殊师利</name>】此云妙德。《大经》云：“了了见<persName>佛</persName>性， <lb n="1061b19" ed="T"/>犹如妙德等。”《净名疏》云：“若见<persName>佛</persName>性，即具三德， <lb n="1061b20" ed="T"/>不纵不横，故名妙德。”《无行经》名满殊尸师利。 <lb n="1061b21" ed="T"/>或翻妙首。《观察三昧经》幷《大净法门经》名普 <lb n="1061b22" ed="T"/>首，《阿目佉经》、《普超经》名濡首。《无量门微密经》 <lb n="1061b23" ed="T"/>名敬首。《西域记》云：“文殊师利，唐言<name role="" type="person">妙吉祥</name>。”《首 <lb n="1061b24" ed="T"/>楞严经》说：“是过去无量阿僧祇劫，有<persName>佛</persName>号龙 <lb n="1061b25" ed="T"/>种上尊王<persName>佛</persName>。”《央掘经》说：“是现在北方常喜世 <lb n="1061b26" ed="T"/>界，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061010" n="1061010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1061010" n="1061010"/><anchor xml:id="beg1061010" n="1061010"/>欢<anchor xml:id="end1061010"/>喜藏摩尼宝积<persName>佛</persName>。”慈恩《上生经疏》引经 <lb n="1061b27" ed="T"/>云：“未来成<persName>佛</persName>，名曰普现。”</p> <lb n="1061b28" ed="T"/><p xml:id="pT54p1061b2801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061011" n="1061011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1061011" n="1061011"/>邲<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061012" n="1061012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1061012" n="1061012"/><anchor xml:id="beg1061012" n="1061012"/><note place="inline">蒲必</note><anchor xml:id="end1061012"/>输跋陀】<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061013" n="1061013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1061013" n="1061013"/><anchor xml:id="beg1061013" n="1061013"/>或云<anchor xml:id="end1061013"/>三曼跋陀，此云普贤。《悲 <lb n="1061b29" ed="T"/>华》云：“‘我行要当勝诸菩萨。’宝藏<persName>佛</persName>言：‘以是因 <pb n="1061c" ed="T" xml:id="T54.2131.1061c"/> <lb n="1061c01" ed="T"/>缘，今改汝字，名曰普贤。’”《文句》云：“今明伏道之 <lb n="1061c02" ed="T"/>顶，其因周遍曰普；断道之後，邻于极圣曰贤。” <lb n="1061c03" ed="T"/>檇<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061014" n="1061014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1061014" n="1061014"/><anchor xml:id="beg1061014" n="1061014"/><note place="inline">音醉</note><anchor xml:id="end1061014"/>李云：“行弥法界曰普，位邻极圣曰贤。” <lb n="1061c04" ed="T"/>《请观音经疏》云：“跋陀云贤首，等觉是众贤位 <lb n="1061c05" ed="T"/>极故，<persName>佛</persName>圣首极故。”《观经》、《大论》幷翻遍吉。《圆觉 <lb n="1061c06" ed="T"/>略疏》云：“一约自体，体性周遍曰普，随缘成德 <lb n="1061c07" ed="T"/>曰贤。二约诸位，曲济无遗曰普，邻极亚圣曰 <lb n="1061c08" ed="T"/>贤。三约当位，德无不周曰普，调柔善顺曰贤。 <lb n="1061c09" ed="T"/>表于理行。”淸凉国师制《花严三圣圆融观》中， <lb n="1061c10" ed="T"/>先明二圣三对表法：一、普贤即所信<persName>如来</persName>藏， <lb n="1061c11" ed="T"/><note place="inline">《理趣般若》云：“一切众生皆<persName>如来</persName>藏。”普贤菩萨自体遍故，初会即入<persName>如来</persName>藏身三昧故也。</note>，文殊即能 <lb n="1061c12" ed="T"/>信之心<note place="inline">《<persName>佛</persName>名经》说一切诸<persName>佛</persName>，皆因文殊而发心故；善财始见发大心故。</note>。二、普贤表所 <lb n="1061c13" ed="T"/>起万行<note place="inline">上下经文，皆云普贤行故。</note>，文殊表能起之解<note place="inline">慈氏云：“汝先得见诸善 <lb n="1061c14" ed="T"/>知识，闻菩萨行，入解脱门，皆文殊力也。”</note>。三、普贤表证出缠法界<note place="inline">经云：“身相如 <lb n="1061c15" ed="T"/>虚空故，善财入其身故。”善财见之，即得智波罗蜜者，依体起用故也。</note>，文殊表能证大智。 <lb n="1061c16" ed="T"/><note place="inline">本所事<persName>佛</persName>，名不动智故，常为诸<persName>佛</persName>母故。再见文殊，方见普贤者。显其有智方证理故，故古德名後文殊，为智照无二 <lb n="1061c17" ed="T"/>相也。</note>。然此二圣，各相融摄。谓依体起行，行能显 <lb n="1061c18" ed="T"/>理，故三普贤，而是一体。信若无解，信是无明； <lb n="1061c19" ed="T"/>解若无信，解是邪见。信解真正，方了本源，成 <lb n="1061c20" ed="T"/>其极智，极智返照，不异初心。故三文殊，亦是 <lb n="1061c21" ed="T"/>一体。又二圣亦互相融，二而不二，没同果海， <lb n="1061c22" ed="T"/>即是毘卢遮那，是为三圣。故此菩萨常为一 <lb n="1061c23" ed="T"/>对。</p> <lb n="1061c24" ed="T"/><p xml:id="pT54p1061c2401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061015" n="1061015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1061015" n="1061015"/>阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061016" n="1061016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1061016" n="1061016"/><anchor xml:id="beg1061016" n="1061016"/>那<anchor xml:id="end1061016"/>婆娄吉低输】《文句》名婆娄吉低税。别 <lb n="1061c25" ed="T"/>行<anchor xml:id="nkr_note_orig_1061017" n="1061017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1061017" n="1061017"/><anchor xml:id="beg1061017" n="1061017"/>玄<anchor xml:id="end1061017"/>：“此云观世音。能所圆融，有无兼畅，照 <lb n="1061c26" ed="T"/>穷正性，察其本末，故称观也。世音者，是所观 <lb n="1061c27" ed="T"/>之境也。万象流动，隔别不同，类音殊唱，俱蒙 <lb n="1061c28" ed="T"/>離苦，菩萨弘慈，一时普救，皆令解脱，故曰观 <pb n="1062a" ed="T" xml:id="T54.2131.1062a"/> <lb n="1062a01" ed="T"/>世音。”应法师云：“阿婆卢吉低舍婆罗，此云观 <lb n="1062a02" ed="T"/>世自在。雪山已来经本，云娑婆罗，则译为音。 <lb n="1062a03" ed="T"/>《无量淸净平等觉经》名<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062001" n="1062001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1062001" n="1062001"/><anchor xml:id="beg1062001" n="1062001"/>廅<anchor xml:id="end1062001"/>楼亘，此云光世 <lb n="1062a04" ed="T"/>音。”《西域记》云：“阿缚卢枳多伊湿伐罗，唐言观 <lb n="1062a05" ed="T"/>自在，合字连声，梵语如上。分大散音，即阿缚 <lb n="1062a06" ed="T"/>卢枳多，译曰观。伊湿伐罗，译曰自在。旧译为 <lb n="1062a07" ed="T"/>光世音，或世自在，皆讹谬也。”唐奘三藏云：“观 <lb n="1062a08" ed="T"/>有不住有，观空不住空；闻名不惑于名，见相 <lb n="1062a09" ed="T"/>不没于相。心不能动，境不能随；动随不乱其 <lb n="1062a10" ed="T"/>真，可谓无碍智慧也。”</p> <lb n="1062a11" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062a1101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062002" n="1062002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062002" n="1062002"/>摩诃那钵】此云大势至。《思益》云：“我投足之 <lb n="1062a12" ed="T"/>处，震动三千大千世界及魔宫殿，故名大势 <lb n="1062a13" ed="T"/>至。”《观经》云：“以智慧光，普照一切，令離三涂，得 <lb n="1062a14" ed="T"/>无上力，是故号此菩萨名大势至。”</p> <lb n="1062a15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062a1501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062003" n="1062003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062003" n="1062003"/>维摩罗诘】什曰：“秦言净名。”《垂裕记》云：“净即 <lb n="1062a16" ed="T"/>真身，名即应身。真即所证之理，应即所现之 <lb n="1062a17" ed="T"/>身。”生曰：“此云<name role="" type="person">无垢称</name>，其晦迹五欲，超然无 <lb n="1062a18" ed="T"/>染，淸名遐佈，故致斯号。”《大经》云：“威德无垢， <lb n="1062a19" ed="T"/>称王优婆塞。”《西域记》：“毘摩罗诘，唐言<name role="" type="person">无垢称</name>， <lb n="1062a20" ed="T"/>旧曰净名。然净则无垢，名则是称，義虽取同， <lb n="1062a21" ed="T"/>名乃有异。旧曰维摩诘者，讹也。”</p> <lb n="1062a22" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062a2201">【纯<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062004" n="1062004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062004" n="1062004"/>陀】旧云：本名<name role="" type="person">纯陀</name>。後大众称德，号为妙 <lb n="1062a23" ed="T"/>義。《補注》云：“不应名德两分，<name role="" type="person">纯陀</name>是西音，妙義 <lb n="1062a24" ed="T"/>乃此语。”</p> <lb n="1062a25" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062a2501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062005" n="1062005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1062005" n="1062005"/>阿迦雲】此<anchor xml:id="nkr_note_add_1062a2501" n="1062a2501"/><anchor xml:id="beg1062a2501" n="1062a2501"/>云<anchor xml:id="end1062a2501"/>药王。《观药王<name role="" type="person">药上菩萨</name>经》云： <lb n="1062a26" ed="T"/>“过去有<persName>佛</persName>，号琉璃光照。灭度之後，时有比丘， <lb n="1062a27" ed="T"/>名为日藏，宣佈正法。时有长者，名星宿光，闻 <lb n="1062a28" ed="T"/>说法故，持诃梨勒，及诸杂药，奉上日藏，幷诸 <lb n="1062a29" ed="T"/>大众，因此立名药王。後当作<persName>佛</persName>，名为净眼。星 <pb n="1062b" ed="T" xml:id="T54.2131.1062b"/> <lb n="1062b01" ed="T"/>宿光弟，名电光明，闻说法故，以其醍醐上妙 <lb n="1062b02" ed="T"/>之药，而用供养。因此立名，名为药上。後当作 <lb n="1062b03" ed="T"/><persName>佛</persName>，名为净藏。”《文句》云：“若推此義，星光应在喜 <lb n="1062b04" ed="T"/>见之後，从捨药发誓已来，名药王故。”《本草》序 <lb n="1062b05" ed="T"/>云：“医王子<anchor xml:id="nkr_note_add_1062b0501" n="1062b0501"/><anchor xml:id="beg1062b0501" n="1062b0501"/>姓<anchor xml:id="end1062b0501"/>韦，名古，字老师，原是疏勒国得 <lb n="1062b06" ed="T"/>道人也。身被毳袍，腰悬数百葫芦，顶戴纱巾， <lb n="1062b07" ed="T"/>手持藜杖，常以一黑犬同行，寿年五百馀岁。 <lb n="1062b08" ed="T"/>洎开元中，孟夏之月，有人疾患，稍多疼困。师 <lb n="1062b09" ed="T"/>发愿，心存目想，遂普施药饵，无不痊平，睹之 <lb n="1062b10" ed="T"/>者便愈。後乃图形供养，皇帝敬礼，为药王菩 <lb n="1062b11" ed="T"/>萨。”又《神仙传》云：“昔尧舜之时，殷汤之际，周秦 <lb n="1062b12" ed="T"/>已後，大汉至唐，凡五度化身，来救贫病。其犬 <lb n="1062b13" ed="T"/>化为黑龙，揹负老师，冲天而去。”</p> <lb n="1062b14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062b1401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062006" n="1062006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062006" n="1062006"/>颰<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062007" n="1062007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1062007" n="1062007"/><anchor xml:id="beg1062007" n="1062007"/><note place="inline">蒲活</note><anchor xml:id="end1062007"/>陀<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062008" n="1062008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1062008" n="1062008"/><anchor xml:id="beg1062008" n="1062008"/>婆<anchor xml:id="end1062008"/>罗】《大论》翻云善守。《思益》云：“若 <lb n="1062b15" ed="T"/>众生闻名者，毕竟得三菩提，故云善守。”孤山 <lb n="1062b16" ed="T"/>云：“贤守，自守护贤德，复守护众生。或云贤首， <lb n="1062b17" ed="T"/>以位居等觉，为众贤之首。亦名跋陀和，此云 <lb n="1062b18" ed="T"/>贤护。”妙乐云：“善即贤也，王城在家菩萨。”</p> <lb n="1062b19" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062b1901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062009" n="1062009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062009" n="1062009"/>萨陀波仑】《大论》云：“秦言常啼。是菩萨求<persName>佛</persName> <lb n="1062b20" ed="T"/>故，忧愁啼哭，七日七夜，故号常啼。”具如《智论》。</p> <lb n="1062b21" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062b2101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062010" n="1062010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062010" n="1062010"/>鬱伽陀达摩】《大论》云：“鬱伽陀，秦言盛；达摩， <lb n="1062b22" ed="T"/>秦言法。故号<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062011" n="1062011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1062011" n="1062011"/><anchor xml:id="beg1062011" n="1062011"/>法盛<anchor xml:id="end1062011"/>。”</p> <lb n="1062b23" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062b2301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062012" n="1062012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062012" n="1062012"/>尸梨伽那】《大论》：“此云厚德。”</p> <lb n="1062b24" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062b2401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062013" n="1062013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062013" n="1062013"/>和须蜜多】亦云<name role="" type="person">婆须蜜多</name>。《西域记》云：“伐苏 <lb n="1062b25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1062014" n="1062014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1062014" n="1062014"/><anchor xml:id="beg1062014" n="1062014"/>须<anchor xml:id="end1062014"/>蜜俎多，唐言世友；旧曰和须蜜多，讹也。” <lb n="1062b26" ed="T"/>观法师云：“亦翻天友，随世人天，方便化故。”</p> <lb n="1062b27" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062b2701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062015" n="1062015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062015" n="1062015"/>乾陀诃提】此云不休息。念念流入萨婆若 <lb n="1062b28" ed="T"/>海，初无休息。</p> <lb n="1062b29" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062b2901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062016" n="1062016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062016" n="1062016"/>瞿沙】《西域记》云：“此云音。”</p> <pb n="1062c" ed="T" xml:id="T54.2131.1062c"/> <lb n="1062c01" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062c0101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062017" n="1062017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062017" n="1062017"/>瞿师】此云美音。</p> <lb n="1062c02" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062c0201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062018" n="1062018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062018" n="1062018"/>提婆达多】亦名调达，亦名<name role="" type="person">提婆达多</name>。《法苑》 <lb n="1062c03" ed="T"/>云：“《本起经》：‘提婆达多，齐云天热。以其生时，人 <lb n="1062c04" ed="T"/>天等众，心皆惊热。’无性《摄论》云：‘唐云天授，亦 <lb n="1062c05" ed="T"/>云天与。谓从天乞得故。’《入大乘论》：‘问：“彼提婆 <lb n="1062c06" ed="T"/>达多，世世为<persName>佛</persName>怨，云何而言是大菩萨？”答：“若 <lb n="1062c07" ed="T"/>是怨者，云何而得世世相値？如二人行，东西 <lb n="1062c08" ed="T"/>各去，步步转远，岂得为伴？”’又云是宾伽罗菩 <lb n="1062c09" ed="T"/>萨。”</p> <lb n="1062c10" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062c1001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062019" n="1062019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062019" n="1062019"/>商莫迦】此云善。《西域记》云：“旧曰晱摩菩萨， <lb n="1062c11" ed="T"/>讹。”</p> <lb n="1062c12" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062c1201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062020" n="1062020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062020" n="1062020"/>阿差末】此云无尽意。天台云：“知一切法性 <lb n="1062c13" ed="T"/>无尽故，菩萨发心无尽。”</p> <lb n="1062c14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062c1401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062021" n="1062021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062021" n="1062021"/>般若拘罗】此云智积。《净名疏》云：“观于实相， <lb n="1062c15" ed="T"/>智慧积聚。”</p> <lb n="1062c16" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062c1601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062022" n="1062022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062022" n="1062022"/><name role="" type="person">跋陀婆罗</name>赊塞迦】《下生经》曰：“秦言善教。”</p> <lb n="1062c17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062c1701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062023" n="1062023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1062023" n="1062023"/>那罗延】《维摩经》那罗延菩萨，《涅槃疏》翻为 <lb n="1062c18" ed="T"/>金刚。</p></cb:div> <lb n="1062c19" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">7 度五比丘篇</cb:mulu><head>度五比丘篇第七</head> <lb n="1062c20" ed="T"/><p xml:id="pT54p1062c2001">《法花》云：“即趣波罗奈，为五比丘说。”原其由也， <lb n="1062c21" ed="T"/>太子入山，父王思念。乃命家族三人，谓阿鞞、 <lb n="1062c22" ed="T"/>跋提、拘利，舅氏二人，谓陈如、迦葉，寻访住 <lb n="1062c23" ed="T"/>止，随侍动静。二人著五欲，太子初食麻，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1062024" n="1062024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1062024" n="1062024"/><anchor xml:id="beg1062024" n="1062024"/>夌<anchor xml:id="end1062024"/> <lb n="1062c24" ed="T"/>遽尔退席。三人著苦行，太子後受乳糜，亦复 <lb n="1062c25" ed="T"/>远去。洎成<persName>佛</persName>果，念谁堪度？初思二仙，空言已 <lb n="1062c26" ed="T"/>死。复念五人，当往先度，故至波罗奈。一夏调 <lb n="1062c27" ed="T"/>根，初为陈如说四谛得道；次为阿鞞跋提说 <lb n="1062c28" ed="T"/>佈施生天福乐，同时证果；三为迦葉拘利亦 <lb n="1062c29" ed="T"/>如前说，皆得圣道。是为三番度五比丘。既先 <pb n="1063a" ed="T" xml:id="T54.2131.1063a"/> <lb n="1063a01" ed="T"/>入道，故首列之。</p> <lb n="1063a02" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063a0201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063001" n="1063001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1063001" n="1063001"/><name role="" type="person">阿若憍陈如</name>】亦名俱邻。《法花疏》云：“阿若，名 <lb n="1063a03" ed="T"/>也。此翻已知，或言无知。无知者，非无所知，乃 <lb n="1063a04" ed="T"/>是知无耳。又翻为解。”《楞严》云：“我初称解等，具 <lb n="1063a05" ed="T"/>云解本际。”孤山云：“以第一解法者也。憍陈如， <lb n="1063a06" ed="T"/>姓也。此翻火器，婆罗门种。其先事火，从此命 <lb n="1063a07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1063002" n="1063002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063002" n="1063002"/><anchor xml:id="beg1063002" n="1063002"/>族<anchor xml:id="end1063002"/>。”</p> <lb n="1063a08" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063a0801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063003" n="1063003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1063003" n="1063003"/>頞<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063004" n="1063004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063004" n="1063004"/><anchor xml:id="beg1063004" n="1063004"/><note place="inline">乌葛</note><anchor xml:id="end1063004"/>鞞】亦阿说示，此云马勝，亦云马师。 <lb n="1063a09" ed="T"/>亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063005" n="1063005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063005" n="1063005"/><anchor xml:id="beg1063005" n="1063005"/>名<anchor xml:id="end1063005"/>阿输波逾<anchor xml:id="fxT54p1063a01"/>祇，此云马星。</p> <lb n="1063a10" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063a1001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063006" n="1063006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1063006" n="1063006"/>跋提】亦<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>名<anchor xml:id="end_a"/>婆提。《本行集》云：“跋提梨迦，此云 <lb n="1063a11" ed="T"/>小贤。”《文句》亦名<name role="" type="person">摩诃男</name>。若《五分律》及《本行集》， <lb n="1063a12" ed="T"/>则跋提与<name role="" type="person">摩诃男</name>两别。</p> <lb n="1063a13" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063a1301">【十力迦葉】亦名<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063007" n="1063007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1063007" n="1063007"/>婆敷。</p> <lb n="1063a14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063a1401">【拘利太子】若《涅槃疏》，则<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063008" n="1063008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1063008" n="1063008"/><name role="" type="person">摩诃男</name>与拘利是 <lb n="1063a15" ed="T"/>一。</p></cb:div> <lb n="1063a16" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">8 十大弟子篇</cb:mulu><head>十大弟子篇第八</head> <lb n="1063a17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063a1701">舍利弗智慧、目犍连神通、大迦葉头陀、阿那 <lb n="1063a18" ed="T"/>律天眼、须菩提解空、富楼那说法、迦旃延论 <lb n="1063a19" ed="T"/>義、优波離持律、罗睺罗密行、<name role="" type="person">阿难陀</name>多闻。《净 <lb n="1063a20" ed="T"/>名疏》云：“今十弟子各执一法者，人以类聚、物 <lb n="1063a21" ed="T"/>以群分，随其乐欲各一法门摄为眷属；虽各 <lb n="1063a22" ed="T"/>掌一法，何曾不具十德，自有偏长故称第一。” <lb n="1063a23" ed="T"/>又《增壹阿含》明一百比丘各有偏好，为善不 <lb n="1063a24" ed="T"/>同。例亦如此。</p> <lb n="1063a25" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063a2501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063009" n="1063009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1063009" n="1063009"/>舍利弗】《大论》云：“有婆罗论義师，名婆陀罗 <lb n="1063a26" ed="T"/>王<note place="inline">云云</note>。妇生一女，眼似舍利鸟眼，即名此女 <lb n="1063a27" ed="T"/>为舍利<note place="inline">云云</note>。众人以其舍利所生，皆共名之 <lb n="1063a28" ed="T"/>为舍利弗。弗，秦言子也。”《涅槃》云：“如舍利弗母 <lb n="1063a29" ed="T"/>名舍利，因母立字，故名舍利弗。”又翻身子。《文 <pb n="1063b" ed="T" xml:id="T54.2131.1063b"/> <lb n="1063b01" ed="T"/>句》云：“此女好形身，身之所生，故言身子。亦 <lb n="1063b02" ed="T"/>云鹙子。母眼明净，如鹙<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063010" n="1063010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063010" n="1063010"/><anchor xml:id="beg1063010" n="1063010"/><note place="inline">七由</note><anchor xml:id="end1063010"/>鹭<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063011" n="1063011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063011" n="1063011"/><anchor xml:id="beg1063011" n="1063011"/><note place="inline">来故</note><anchor xml:id="end1063011"/>眼。”</p> <lb n="1063b03" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063b0301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063012" n="1063012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1063012" n="1063012"/>大目犍<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063013" n="1063013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063013" n="1063013"/><anchor xml:id="beg1063013" n="1063013"/><note place="inline">巨焉</note><anchor xml:id="end1063013"/>连】什曰：“目连，婆罗门姓也，名 <lb n="1063b04" ed="T"/>拘律陀。拘<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063014" n="1063014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063014" n="1063014"/><anchor xml:id="beg1063014" n="1063014"/>律<anchor xml:id="end1063014"/>陀，树名。祷树神得子，因以为 <lb n="1063b05" ed="T"/>名。”《垂裕记》：“问：‘《大经》云目犍连，即姓也。因姓立 <lb n="1063b06" ed="T"/>名目连，何故名拘律陀耶？’答：‘本自有名，但时 <lb n="1063b07" ed="T"/>人多召其姓，故《大经》云耳。’”《净名疏》云：“《文<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>殊<anchor xml:id="end_b"/> <lb n="1063b08" ed="T"/>问经》，翻莱<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063015" n="1063015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063015" n="1063015"/><anchor xml:id="beg1063015" n="1063015"/><note place="inline">音罗</note><anchor xml:id="end1063015"/>茯<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063016" n="1063016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063016" n="1063016"/><anchor xml:id="beg1063016" n="1063016"/><note place="inline">蒲北</note><anchor xml:id="end1063016"/>根，父母好食，以标子 <lb n="1063b09" ed="T"/>名。”真谛三藏云：“勿伽罗，此翻胡豆，绿色豆也。 <lb n="1063b10" ed="T"/>上古仙人，好食于此，仍以为姓。”正云摩诃没 <lb n="1063b11" ed="T"/>特伽罗，新翻<anchor xml:id="nkr_note_add_1063b1101" n="1063b1101"/><anchor xml:id="beg1063b1101" n="1063b1101"/>采<anchor xml:id="end1063b1101"/>菽氏。菽，亦豆也。《西域记》云：“没 <lb n="1063b12" ed="T"/>特伽罗，旧曰目犍连，讹略也。”</p> <lb n="1063b13" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063b1301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063017" n="1063017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1063017" n="1063017"/><name role="" type="person">摩诃迦葉</name>波】《文句》：“此翻大龟氏。其先代学 <lb n="1063b14" ed="T"/>道，灵龟负仙图而应，从德命族，故云龟氏。时 <lb n="1063b15" ed="T"/>人多以姓召之。其实有名，名㮿钵罗。父母祷 <lb n="1063b16" ed="T"/>树神而生子，故名㮿钵罗。言大者，若约所表， <lb n="1063b17" ed="T"/>或因智大、德大、心大，故称大迦葉。若约事释 <lb n="1063b18" ed="T"/>者，<persName>佛</persName>弟子中多名迦葉，如十力三迦葉等。于 <lb n="1063b19" ed="T"/>同姓中，尊者最长，故标大以简之。”迦葉，或翻 <lb n="1063b20" ed="T"/>饮光。《文句》云：“迦葉身光，亦能映物，真谛翻光 <lb n="1063b21" ed="T"/>波，古仙人身光炎涌，能映馀光。”</p> <lb n="1063b22" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063b2201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063018" n="1063018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1063018" n="1063018"/>阿那律】或云<anchor xml:id="nkr_note_add_1063b2201" n="1063b2201"/><anchor xml:id="beg1063b2201" n="1063b2201"/>阿<anchor xml:id="end1063b2201"/>那律陀，此云无灭。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063019" n="1063019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063019" n="1063019"/><anchor xml:id="beg1063019" n="1063019"/>昔<anchor xml:id="end1063019"/>施食 <lb n="1063b23" ed="T"/>福，人天受乐，于今不灭。《净名疏》云：“或云<anchor xml:id="nkr_note_add_1063b2301" n="1063b2301"/><anchor xml:id="beg1063b2301" n="1063b2301"/>阿<anchor xml:id="end1063b2301"/>泥 <lb n="1063b24" ed="T"/>卢豆，或阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063020" n="1063020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063020" n="1063020"/><anchor xml:id="beg1063020" n="1063020"/><note place="inline">音遏</note><anchor xml:id="end1063020"/><g ref="#CB00145">㝹</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_1063021" n="1063021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063021" n="1063021"/><anchor xml:id="beg1063021" n="1063021"/><note place="inline">乃侯</note><anchor xml:id="end1063021"/>楼驮<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063022" n="1063022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063022" n="1063022"/><anchor xml:id="beg1063022" n="1063022"/><note place="inline">唐贺</note><anchor xml:id="end1063022"/>，如楚夏不 <lb n="1063b25" ed="T"/>同耳。此云如意，或云无贫。过去饿世，曾以稗 <lb n="1063b26" ed="T"/>饭施辟支<persName>佛</persName>，九十一劫，天人之中，受如意乐， <lb n="1063b27" ed="T"/>故名如意。尔来无所乏断，故名无贫。”<persName>佛</persName>之从 <lb n="1063b28" ed="T"/>弟。《西域记》云：“阿泥<g ref="#CB02948">𢫫</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_1063023" n="1063023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063023" n="1063023"/><anchor xml:id="beg1063023" n="1063023"/><note place="inline">虚骨</note><anchor xml:id="end1063023"/>陀，旧曰阿那律者， <lb n="1063b29" ed="T"/>讹也。”</p> <pb n="1063c" ed="T" xml:id="T54.2131.1063c"/> <lb n="1063c01" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063c0101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063024" n="1063024"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1063024" n="1063024"/>须菩提】《净名疏》云：“此云善吉，亦云善业，亦 <lb n="1063c02" ed="T"/>云空生。其生之日，家室皆空，父母惊异，请问 <lb n="1063c03" ed="T"/>相师。相师占云：‘此是吉相。’因名善吉。禀性慈 <lb n="1063c04" ed="T"/>善，不与物诤。及其出家，见空得道，兼修慈 <lb n="1063c05" ed="T"/>心，得无诤三昧。是以常能将护物心，故名善 <lb n="1063c06" ed="T"/>业。以生时家宅皆空，因名空生。家宅皆空，即 <lb n="1063c07" ed="T"/>表其长成解空之相。”生曰：“无诤三昧者，解空 <lb n="1063c08" ed="T"/>无致论处为诤也。”《西域记》云：“须菩提，唐言善 <lb n="1063c09" ed="T"/>现，旧曰须扶提。或云须菩提，译曰善吉，皆 <lb n="1063c10" ed="T"/>讹。”《熏闻》云：“应知善相，不唯空物，亦能感物。故 <lb n="1063c11" ed="T"/>《譬喩经》云：‘<name role="" type="person">舍卫国</name>长者名鸠留，产子小字须 <lb n="1063c12" ed="T"/>菩提。有自然福报，食器皆空，所欲皆满。’然则 <lb n="1063c13" ed="T"/>空非断无，表妙有之不亡也。”真谛云：“是东方 <lb n="1063c14" ed="T"/>靑龙陀<persName>佛</persName>。”又《增壹阿含》云：“喜著好衣，行本淸 <lb n="1063c15" ed="T"/>净，所谓天须菩提。”是知释门，有二须菩提。</p> <lb n="1063c16" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063c1601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063025" n="1063025"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1063025" n="1063025"/>富楼那弥多罗尼子】《文句》云：“富楼那，翻满 <lb n="1063c17" ed="T"/>愿；弥多罗，翻慈；尼，女也。父于满江祷梵天求 <lb n="1063c18" ed="T"/>子，正値江满。又梦七宝器，盛满中宝入母怀。 <lb n="1063c19" ed="T"/>母怀子，父愿获从，诸遂愿故言满愿。弥多罗 <lb n="1063c20" ed="T"/>尼，翻慈行，亦云知识。四韦陀有此品，其母诵 <lb n="1063c21" ed="T"/>之，以此为名。”或名弥<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063026" n="1063026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063026" n="1063026"/><anchor xml:id="beg1063026" n="1063026"/>窒<anchor xml:id="end1063026"/>子，翻善知识。支 <lb n="1063c22" ed="T"/>谦译《度无极经》名满祝子，谓父于满江祷梵 <lb n="1063c23" ed="T"/>天而得其子。《西域记》云：“布<anchor xml:id="nkr_note_add_1063c2301" n="1063c2301"/><anchor xml:id="beg1063c2301" n="1063c2301"/>剌<anchor xml:id="end1063c2301"/>拏梅<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063027" n="1063027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063027" n="1063027"/><anchor xml:id="beg1063027" n="1063027"/>呾<anchor xml:id="end1063027"/>丽衍尼 <lb n="1063c24" ed="T"/>弗<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>呾<anchor xml:id="end_c"/>罗，唐言<name role="" type="person">满慈子</name>。旧讹略云弥多罗尼 <lb n="1063c25" ed="T"/>子。”</p> <lb n="1063c26" ed="T"/><p xml:id="pT54p1063c2601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063028" n="1063028"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1063028" n="1063028"/><name role="" type="person">摩诃迦旃延</name>】什曰：“南天竺婆罗门姓<anchor xml:id="nkr_note_orig_1063029" n="1063029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1063029" n="1063029"/><anchor xml:id="beg1063029" n="1063029"/>也<anchor xml:id="end1063029"/>，善 <lb n="1063c27" ed="T"/>解契经者。”《净名疏》云：“此翻不定，有云扇绳，有 <lb n="1063c28" ed="T"/>云文饰，未知孰正。”或曰：“此云離有无破我慢 <lb n="1063c29" ed="T"/>心。”</p> <pb n="1064a" ed="T" xml:id="T54.2131.1064a"/> <lb n="1064a01" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064a0101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064001" n="1064001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064001" n="1064001"/>邬<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064002" n="1064002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064002" n="1064002"/><anchor xml:id="beg1064002" n="1064002"/><note place="inline">安古</note><anchor xml:id="end1064002"/>波離】有翻化生，或翻上首，以其持 <lb n="1064a02" ed="T"/>律为众纪纲，故名。优波離，或翻近执，以<persName>佛</persName>为 <lb n="1064a03" ed="T"/>太子时，彼为亲近执事之臣。古人云：“<persName>佛</persName>之家 <lb n="1064a04" ed="T"/>人。”非也。讹云优波離。</p> <lb n="1064a05" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064a0501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064003" n="1064003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064003" n="1064003"/>罗睺罗】什曰：“阿修罗食月时，名罗睺罗。秦 <lb n="1064a06" ed="T"/>言覆障，谓障月明也。罗睺罗六年处母胎所 <lb n="1064a07" ed="T"/>覆障故，因以为名。”西域记云：“<name role="" type="person">罗睺罗</name>，旧曰罗 <lb n="1064a08" ed="T"/>睺罗，又曰罗雲，皆讹略也。此云执日。”《净名疏》 <lb n="1064a09" ed="T"/>曰：“有翻宫生。太子出家，太妃在宫，何得有娠？ <lb n="1064a10" ed="T"/><persName>佛</persName>共<name role="" type="person">净饭王</name>于後证是太子之子，亲是宫之 <lb n="1064a11" ed="T"/>所生，因名宫生。”</p> <lb n="1064a12" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064a1201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064004" n="1064004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064004" n="1064004"/>阿难】《大论》：“秦言欢喜。<persName>佛</persName>成道时，<name role="" type="person">斛饭王</name>家 <lb n="1064a13" ed="T"/>使来白<name role="" type="person">净饭王</name>言：‘贵弟生男。’王心欢喜，言：‘今 <lb n="1064a14" ed="T"/>日大吉。’语来使言：‘是男当字为阿难。’擧国欣 <lb n="1064a15" ed="T"/>庆。又名庆喜。亦翻无染。虽残思未尽，随<persName>佛</persName>入 <lb n="1064a16" ed="T"/>天人龙宫，见女，心无染著故。”《玄》云：“持三藏教。”</p> <lb n="1064a17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064a1701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064005" n="1064005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064005" n="1064005"/>阿难跋陀】此云喜贤。《玄》云：“持通教。”</p> <lb n="1064a18" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064a1801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064006" n="1064006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064006" n="1064006"/>阿难迦罗】此云喜海。《玄》云：“持圆教。”《付法藏》 <lb n="1064a19" ed="T"/>有三：一、阿难，此云庆喜，传声闻藏。二、阿难跋 <lb n="1064a20" ed="T"/>陀，此云喜贤，持缘觉藏。三、阿难迦罗，此云喜 <lb n="1064a21" ed="T"/>海，持菩萨藏。《圆觉略疏》云：“略是一人，随德名 <lb n="1064a22" ed="T"/>别。”</p></cb:div> <lb n="1064a23" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">9 总诸声闻篇</cb:mulu><head>总诸声闻篇第九</head> <lb n="1064a24" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064a2401">《法花论》明四种声闻：一、决定声闻，定入无馀 <lb n="1064a25" ed="T"/>故；二、增上慢声闻，未证谓证故；三、退菩提声 <lb n="1064a26" ed="T"/>闻，退大取小故；四、应化声闻，内秘外现故。论 <lb n="1064a27" ed="T"/>自释云：後二与记，前两不记，根钝未熟故。天 <lb n="1064a28" ed="T"/>台加<persName>佛</persName>道声闻，准经以<persName>佛</persName>道声令一切闻，约 <lb n="1064a29" ed="T"/>義據新入者。又以决定声闻及退菩提，名为 <pb n="1064b" ed="T" xml:id="T54.2131.1064b"/> <lb n="1064b01" ed="T"/>住果。荆溪據三种逢値，第三但论遇小，不论 <lb n="1064b02" ed="T"/>遇大，名元住小。故声闻義浩然非一也。</p> <lb n="1064b03" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064b0301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064007" n="1064007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064007" n="1064007"/><name role="" type="person">宾头卢</name>】翻不动，字也。</p> <lb n="1064b04" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064b0401">【颇罗堕】姓也。真谛云<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064008" n="1064008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064008" n="1064008"/><anchor xml:id="beg1064008" n="1064008"/>捷<anchor xml:id="end1064008"/>疾，亦云利<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064009" n="1064009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064009" n="1064009"/><anchor xml:id="beg1064009" n="1064009"/>根<anchor xml:id="end1064009"/>，或廣 <lb n="1064b05" ed="T"/>语。《本行集》翻重<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064010" n="1064010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064010" n="1064010"/><anchor xml:id="beg1064010" n="1064010"/>幢<anchor xml:id="end1064010"/>。婆罗门凡十八姓，此居 <lb n="1064b06" ed="T"/>其一。或云宾度罗跋罗堕阇。《感通传》云：“今时 <lb n="1064b07" ed="T"/>有作<name role="" type="person">宾头卢</name>圣僧像，立房供养，亦是一途。然 <lb n="1064b08" ed="T"/>须别施空座，前置碗钵。至僧食时，令大僧为 <lb n="1064b09" ed="T"/>受，不得以僧家盘盂设之。以凡圣虽殊，俱不 <lb n="1064b10" ed="T"/>触僧食器。若是俗家，则随俗所设。”恐僧不知， <lb n="1064b11" ed="T"/>附此编出。</p> <lb n="1064b12" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064b1201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064011" n="1064011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064011" n="1064011"/><name role="" type="person">薄拘罗</name>】《文句》：“此翻善容，色貌端正故。准《贤 <lb n="1064b13" ed="T"/>愚》经，应翻重姓。”《中阿含》：“异学又问：‘汝于八十 <lb n="1064b14" ed="T"/>年起欲想否？’答：‘不应作如是问。我八十年，未 <lb n="1064b15" ed="T"/>曾起欲想，尙未曾起一念贡高，未曾受居士 <lb n="1064b16" ed="T"/>衣，未曾割截衣，未曾请他衣，未曾针缝衣，未 <lb n="1064b17" ed="T"/>曾受请，未曾从大家乞食，未曾倚壁，未曾视 <lb n="1064b18" ed="T"/>女人面，未曾入尼房，未曾与尼相问讯，乃至 <lb n="1064b19" ed="T"/>道路亦不共语，八十年坐。’”荆溪云：“弘法之徒， <lb n="1064b20" ed="T"/>观斯龟镜。”</p> <lb n="1064b21" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064b2101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064012" n="1064012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064012" n="1064012"/>难陀】《文句》云：“亦云放牛难陀。此翻善欢喜， <lb n="1064b22" ed="T"/>亦翻欣乐。”《文句记》云：“从初慕道为名，欢喜中 <lb n="1064b23" ed="T"/>勝，故云善也。”</p> <lb n="1064b24" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064b2401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064013" n="1064013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064013" n="1064013"/>離<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064014" n="1064014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064014" n="1064014"/><anchor xml:id="beg1064014" n="1064014"/><note place="inline">吕知</note><anchor xml:id="end1064014"/>婆多】正言颉<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064015" n="1064015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064015" n="1064015"/><anchor xml:id="beg1064015" n="1064015"/><note place="inline">贤结</note><anchor xml:id="end1064015"/>隶伐多，亦云離 <lb n="1064b25" ed="T"/>越。此翻星宿，或室宿，从星辰乞子。</p> <lb n="1064b26" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064b2601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064016" n="1064016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064016" n="1064016"/>摩诃拘絺<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064017" n="1064017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064017" n="1064017"/><anchor xml:id="beg1064017" n="1064017"/><note place="inline">丑夷</note><anchor xml:id="end1064017"/>罗】《大论》云：“秦言大膝。摩陀罗 <lb n="1064b27" ed="T"/>次生一子，膝骨粗大，故名拘絺罗。舍利弗舅， <lb n="1064b28" ed="T"/>与姊舍利，论義不如。拘絺罗思惟念言：‘非姊 <lb n="1064b29" ed="T"/>力也，必怀智人。寄言母口，未生乃尔，及生长 <pb n="1064c" ed="T" xml:id="T54.2131.1064c"/> <lb n="1064c01" ed="T"/>大，当如之何？’故出家作梵志，入南天竺，誓不 <lb n="1064c02" ed="T"/>剪爪，读十八种经。”</p> <lb n="1064c03" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064c0301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064018" n="1064018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064018" n="1064018"/><name role="" type="person">憍梵钵</name>提】或云<name role="" type="person">憍梵波提</name>、伽梵婆提、笈房 <lb n="1064c04" ed="T"/>钵底，此翻牛呞。《法花疏》云：“昔五百世曾为牛 <lb n="1064c05" ed="T"/>王。牛若食後，常事虚哨，馀报未夷，时人称为 <lb n="1064c06" ed="T"/>牛呞。”《楞严》云：“于过去世，轻弄沙门，世世生生 <lb n="1064c07" ed="T"/>有牛呞病。”尔雅作呞，与呞同。郭<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064019" n="1064019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064019" n="1064019"/><anchor xml:id="beg1064019" n="1064019"/>璞<anchor xml:id="end1064019"/>云：“食之 <lb n="1064c08" ed="T"/>已久，复出嚼之。”亦翻牛王，又翻牛相。</p> <lb n="1064c09" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064c0901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064020" n="1064020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064020" n="1064020"/>毕陵伽婆蹉<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064021" n="1064021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064021" n="1064021"/><anchor xml:id="beg1064021" n="1064021"/><note place="inline">七何切</note>】<anchor xml:id="end1064021"/>此云馀习。五百世为 <lb n="1064c10" ed="T"/>婆罗门，馀气犹高，过恒水叱小婢驻流，非彼 <lb n="1064c11" ed="T"/>实心，盖习气也。或名毕蔺<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064022" n="1064022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064022" n="1064022"/><anchor xml:id="beg1064022" n="1064022"/><note place="inline">吕进</note><anchor xml:id="end1064022"/>陀筏蹉，此云 <lb n="1064c12" ed="T"/>馀习，五百生恶性粗言，今得馀习。</p> <lb n="1064c13" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064c1301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064023" n="1064023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064023" n="1064023"/><name role="" type="person">孙陀罗难陀</name>】孙陀罗，此云好爱，妻名也。或 <lb n="1064c14" ed="T"/>云孙陀罗利，此云善妙。难陀云欢喜，<anchor xml:id="nkr_note_add_1064c1401" n="1064c1401"/><anchor xml:id="beg1064c1401" n="1064c1401"/>己<anchor xml:id="end1064c1401"/>号也。 <lb n="1064c15" ed="T"/>简放牛难陀，故标其妻。</p> <lb n="1064c16" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064c1601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064024" n="1064024"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064024" n="1064024"/><name role="" type="person">优楼频螺迦葉</name>】《文句》翻云木瓜林，近此林 <lb n="1064c17" ed="T"/>居故。孤山云：“此云木瓜癃<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064025" n="1064025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064025" n="1064025"/><anchor xml:id="beg1064025" n="1064025"/><note place="inline">音隆</note><anchor xml:id="end1064025"/>，胸前有癃，如 <lb n="1064c18" ed="T"/>木瓜故。又云祷此林神而生，故得名也。”</p> <lb n="1064c19" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064c1901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064026" n="1064026"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064026" n="1064026"/><name role="" type="person">伽耶迦葉</name>】孤山云：“伽耶，山名，即<name role="" type="person">象头山</name>也。 <lb n="1064c20" ed="T"/>《文句》翻城，近此山故，家在<name role="" type="person">王舍城</name>南七由旬。”</p> <lb n="1064c21" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064c2101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064027" n="1064027"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064027" n="1064027"/><name role="" type="person">那提迦葉</name>】那提翻河。《西域记》云：“捺地迦葉 <lb n="1064c22" ed="T"/>波，旧曰<name role="" type="person">那提迦葉</name>，讹也。缉诸迦葉，例无波字， <lb n="1064c23" ed="T"/>此亦略也。毘婆尸<persName>佛</persName>时，共树刹柱，缘是为兄 <lb n="1064c24" ed="T"/>弟。”</p> <lb n="1064c25" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064c2501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064028" n="1064028"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064028" n="1064028"/><name role="" type="person">劫宾那</name>】此云房宿<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064029" n="1064029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064029" n="1064029"/><anchor xml:id="beg1064029" n="1064029"/><note place="inline">音秀</note><anchor xml:id="end1064029"/>，父母祷房星感子。旧 <lb n="1064c26" ed="T"/>云金毘罗，此翻威如王。</p> <lb n="1064c27" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064c2701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064030" n="1064030"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064030" n="1064030"/>诺矩罗】此云鼠狼山。</p> <lb n="1064c28" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064c2801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064031" n="1064031"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064031" n="1064031"/>提婆犀那】《西域<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064032" n="1064032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1064032" n="1064032"/><anchor xml:id="beg1064032" n="1064032"/>记》云：<anchor xml:id="end1064032"/>“唐言天军。”</p> <lb n="1064c29" ed="T"/><p xml:id="pT54p1064c2901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1064033" n="1064033"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1064033" n="1064033"/>优波提舍】《大论》云：“忧婆，秦言豕。提舍，星名， <pb n="1065a" ed="T" xml:id="T54.2131.1065a"/> <lb n="1065a01" ed="T"/>即舍利弗父字也。”</p> <lb n="1065a02" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065a0201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065001" n="1065001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065001" n="1065001"/><name role="" type="person">优波斯那</name>】《本行集》云：“隋云最<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065002" n="1065002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065002" n="1065002"/><anchor xml:id="beg1065002" n="1065002"/>上征<anchor xml:id="end1065002"/>将。”</p> <lb n="1065a03" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065a0301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065003" n="1065003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065003" n="1065003"/>嗢<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065004" n="1065004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065004" n="1065004"/><anchor xml:id="beg1065004" n="1065004"/><note place="inline">乌没</note><anchor xml:id="end1065004"/><anchor xml:id="beg_d" type="star"/>咀<anchor xml:id="end_d"/>啰】《西域<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>记》云：<anchor xml:id="end_e"/>“唐言上。”</p> <lb n="1065a04" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065a0401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065005" n="1065005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065005" n="1065005"/>阿折罗】《西域记》云：“唐言所行。”</p> <lb n="1065a05" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065a0501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065006" n="1065006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065006" n="1065006"/><name role="" type="person">迦留陀夷</name>】此云黑光，亦云粗黑，颜色黑光 <lb n="1065a06" ed="T"/>故。</p> <lb n="1065a07" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065a0701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065007" n="1065007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065007" n="1065007"/><name role="" type="person">邬陀夷</name>】此云出现，日出时生故。</p> <lb n="1065a08" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065a0801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065008" n="1065008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065008" n="1065008"/>优<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065009" n="1065009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065009" n="1065009"/><anchor xml:id="beg1065009" n="1065009"/>婆<anchor xml:id="end1065009"/>尼沙陀】资中，此云尘性，以观尘性空 <lb n="1065a09" ed="T"/>而得道故。亦名优波尼杀昙。</p> <lb n="1065a10" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065a1001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065010" n="1065010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065010" n="1065010"/>周陀】或云周利，此云大路边生。《<persName>佛</persName>本行经》 <lb n="1065a11" ed="T"/>云：“其母是长者之女，随夫他国，久而有孕。垂 <lb n="1065a12" ed="T"/>产思归，行至中路，即诞其子。如是二度，凡生 <lb n="1065a13" ed="T"/>二子，乃以大小而区别之。大即周陀，小即莎 <lb n="1065a14" ed="T"/>伽陀。”</p> <lb n="1065a15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065a1501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065011" n="1065011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065011" n="1065011"/>莎<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065012" n="1065012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065012" n="1065012"/><anchor xml:id="beg1065012" n="1065012"/><note place="inline">先戈</note><anchor xml:id="end1065012"/>伽陀】或云槃陀伽，此<anchor xml:id="nkr_note_add_1065a1501" n="1065a1501"/><anchor xml:id="beg1065a1501" n="1065a1501"/>云<anchor xml:id="end1065a1501"/>小路边生。 <lb n="1065a16" ed="T"/>又翻继道，以其弟生继于路边，故名继道。</p> <lb n="1065a17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065a1701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065013" n="1065013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065013" n="1065013"/>波湿缚】《西域记》云：“唐言脇，由自誓曰：‘我若 <lb n="1065a18" ed="T"/>不通三藏理、不断三界欲、得六神通、具八解 <lb n="1065a19" ed="T"/>脱，终不以脇而至<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065014" n="1065014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065014" n="1065014"/><anchor xml:id="beg1065014" n="1065014"/>于<anchor xml:id="end1065014"/>席。’故号<name role="" type="person">脇尊者</name>。”</p> <lb n="1065a20" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065a2001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065015" n="1065015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065015" n="1065015"/><name role="" type="person">须跋陀</name>罗】此<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065016" n="1065016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065016" n="1065016"/><anchor xml:id="beg1065016" n="1065016"/>云<anchor xml:id="end1065016"/>好贤。《西域记》云：“唐言善贤， <lb n="1065a21" ed="T"/>旧曰苏<name role="" type="person">跋陀罗</name>，讹也。鸠尸那城梵志，年一百 <lb n="1065a22" ed="T"/>二<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065017" n="1065017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065017" n="1065017"/><anchor xml:id="beg1065017" n="1065017"/>十<anchor xml:id="end1065017"/>。”《泥洹经》云：“须跋，聪明多智，诵四毘陀 <lb n="1065a23" ed="T"/>经，一切书论，无不通达，为一切人之所崇敬。 <lb n="1065a24" ed="T"/>闻<persName>佛</persName>涅槃，方往<persName>佛</persName>所。闻八圣道，心意开解，遂 <lb n="1065a25" ed="T"/>得初果。从<persName>佛</persName>出家，又为廣说四谛，即成罗汉。”</p> <lb n="1065a26" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065a2601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065018" n="1065018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065018" n="1065018"/>迦多演尼子】《西域记》云：“迦陀衍那，<persName>佛</persName>灭度 <lb n="1065a27" ed="T"/>後三百年出。造《发智论》，旧讹云迦旃延。”</p> <lb n="1065a28" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065a2801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065019" n="1065019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065019" n="1065019"/>末田地】亦名摩田地，亦名摩田提，此云中。 <lb n="1065a29" ed="T"/>阿难化五百仙人，在河中得戒，故曰摩田地。 <pb n="1065b" ed="T" xml:id="T54.2131.1065b"/> <lb n="1065b01" ed="T"/>《西域记》云：“达丽罗川中大伽蓝侧，有刻木慈 <lb n="1065b02" ed="T"/>氏菩萨像，通高百馀尺。<name role="" type="person">末田底迦</name>罗汉，携引 <lb n="1065b03" ed="T"/>匠人，升兜率陀天，亲观妙相，往来三返，尔乃 <lb n="1065b04" ed="T"/>功毕。”</p> <lb n="1065b05" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065b0501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065020" n="1065020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065020" n="1065020"/><name role="" type="person">优婆毱多</name>】或名优婆毱多，此云大护。或云 <lb n="1065b06" ed="T"/>笈<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065021" n="1065021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065021" n="1065021"/><anchor xml:id="beg1065021" n="1065021"/><note place="inline">其劫</note><anchor xml:id="end1065021"/>多。<persName>佛</persName>灭百年出，得无学果。《西域记》云： <lb n="1065b07" ed="T"/>“优婆毱多，唐言近护。秣<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065022" n="1065022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065022" n="1065022"/><anchor xml:id="beg1065022" n="1065022"/><note place="inline">音末</note><anchor xml:id="end1065022"/>兔罗国，城东五 <lb n="1065b08" ed="T"/>六里，巖间有石室，高二十馀尺，廣三十馀尺， <lb n="1065b09" ed="T"/>四寸细筹，塡积其内。尊者近护，说法化导，夫 <lb n="1065b10" ed="T"/>妻俱证罗汉果者，乃下一筹，异室别族，虽证 <lb n="1065b11" ed="T"/>不记。”</p> <lb n="1065b12" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065b1201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065023" n="1065023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065023" n="1065023"/>室缕<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065024" n="1065024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065024" n="1065024"/><anchor xml:id="beg1065024" n="1065024"/><note place="inline">力生</note><anchor xml:id="end1065024"/>多频设底俱胝<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065025" n="1065025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065025" n="1065025"/><anchor xml:id="beg1065025" n="1065025"/><note place="inline">丁尼切</note>】<anchor xml:id="end1065025"/>《西域记》 <lb n="1065b13" ed="T"/>云：“唐言闻二百亿。旧译曰亿耳，谬也。长者豪 <lb n="1065b14" ed="T"/>富，晚有继嗣，时有报者，辄赐金钱二百亿，因 <lb n="1065b15" ed="T"/>名其子曰闻二百亿。洎乎成立，未曾履地，故 <lb n="1065b16" ed="T"/>其足蹠<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065026" n="1065026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065026" n="1065026"/><anchor xml:id="beg1065026" n="1065026"/><note place="inline">音隻</note><anchor xml:id="end1065026"/>，毛长尺馀，光润细软。”又《西域记》 <lb n="1065b17" ed="T"/>云：“富一亿财一洛叉，便耳著珠坠，人知富也。 <lb n="1065b18" ed="T"/>或云耳有珠环，價値一亿。”</p> <lb n="1065b19" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065b1901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065027" n="1065027"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065027" n="1065027"/><name role="" type="person">摩诃波阇波提</name>】此云大生主，又云<name role="" type="person">大爱道</name>， <lb n="1065b20" ed="T"/>亦云憍昙弥。此翻众<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065028" n="1065028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065028" n="1065028"/><anchor xml:id="beg1065028" n="1065028"/>主<anchor xml:id="end1065028"/>。《西域记》云：“钵逻阇 <lb n="1065b21" ed="T"/>钵底，唐言生主。旧云波阇波提者，讹也。”</p> <lb n="1065b22" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065b2201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065029" n="1065029"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065029" n="1065029"/><name role="" type="person">耶输陀罗</name>】此云华色，亦云名闻。悉达次妃， <lb n="1065b23" ed="T"/>天人知识，出家为尼众之主。</p></cb:div> <lb n="1065b24" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">10 宗释论主篇</cb:mulu><head>宗释论主篇第十</head> <lb n="1065b25" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065b2501">群生昏寝，长夜冥冥。先觉警世，慧日赫赫。故 <lb n="1065b26" ed="T"/>《西域记》明四日照世：东有<name role="" type="person">马鸣</name>，南有提婆，西 <lb n="1065b27" ed="T"/>有龙猛，北有童受；或通宗乎众典，或别释于 <lb n="1065b28" ed="T"/>一经。既分照乎四方，乃俱破于群翳，故今此 <lb n="1065b29" ed="T"/>集列论主焉。</p> <pb n="1065c" ed="T" xml:id="T54.2131.1065c"/> <lb n="1065c01" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065c0101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065030" n="1065030"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065030" n="1065030"/>阿湿缚寠<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065031" n="1065031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065031" n="1065031"/><anchor xml:id="beg1065031" n="1065031"/><note place="inline">瞿庾</note><anchor xml:id="end1065031"/>沙】或名阿湿矩沙。《西域记》 <lb n="1065c02" ed="T"/>云：“唐言<name role="" type="person">马鸣</name>。”《摩诃衍论》曰：“若剋其本，大光明 <lb n="1065c03" ed="T"/><persName>佛</persName>；若论其因，第八地内住位菩萨。西天竺诞 <lb n="1065c04" ed="T"/>生，卢伽为父，瞿那为母，同生利益。过去世 <lb n="1065c05" ed="T"/>中，有一大王，名曰轮陀，有千白鸟，皆悉好 <lb n="1065c06" ed="T"/>声。若鸟出声，大王增德；若不出声，大王损 <lb n="1065c07" ed="T"/>德。如是诸鸟，若见白马，则其出声；若不见 <lb n="1065c08" ed="T"/>时，常不出声。尔时大王，遍求白马，终日不得。 <lb n="1065c09" ed="T"/>作如是言：‘若外道众，此鸟鸣者，都破<persName>佛</persName>教，独 <lb n="1065c10" ed="T"/>尊独信；若<persName>佛</persName>弟子，此鸟鸣者，都破外道，独尊 <lb n="1065c11" ed="T"/>独信。’尔时菩萨，用神通力，现千白马，鸣千白 <lb n="1065c12" ed="T"/>鸟，绍隆正法，令不断绝。是故<persName>世尊</persName>，名曰<name role="" type="person">马鸣</name>。” <lb n="1065c13" ed="T"/>《律宗统要钞》引缘异此，学者须捡。</p> <lb n="1065c14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1065c1401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065032" n="1065032"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1065032" n="1065032"/>那伽<note place="inline">是龙</note>曷树那】義翻为猛。此出《龙树劝诫 <lb n="1065c15" ed="T"/>王颂》，彩字函。《西域记》云：“那伽阏<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065033" n="1065033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065033" n="1065033"/><anchor xml:id="beg1065033" n="1065033"/><note place="inline">音遏</note><anchor xml:id="end1065033"/><anchor xml:id="nkr_note_add_1065c1501" n="1065c1501"/><anchor xml:id="beg1065c1501" n="1065c1501"/>剌树<anchor xml:id="end1065c1501"/>那，此 <lb n="1065c16" ed="T"/>云龙猛；旧曰龙树，讹也。”什曰：“本传云：‘其母树 <lb n="1065c17" ed="T"/>下生之，因<anchor xml:id="nkr_note_orig_1065034" n="1065034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1065034" n="1065034"/><anchor xml:id="beg1065034" n="1065034"/>字<anchor xml:id="end1065034"/>阿周那。’阿周那者，树名也。以 <lb n="1065c18" ed="T"/>龙成其道，故以龙字，号曰龙树。”《辅行》云：“树学 <lb n="1065c19" ed="T"/>廣通，天下无敌。欲谤<persName>佛</persName>经，而自作法，表我无 <lb n="1065c20" ed="T"/>师。龙接入宫，一夏但诵七<persName>佛</persName>经目，知<persName>佛</persName>法妙， <lb n="1065c21" ed="T"/>因而出家。降伏国王，制诸外道。外道现通，化 <lb n="1065c22" ed="T"/>为花池，坐莲花上，龙树为象，拔莲花，扑外 <lb n="1065c23" ed="T"/>道。作三种论：一、大悲方便论，明天文地理，作 <lb n="1065c24" ed="T"/>宝作药，饶益世间；二、大莊严论，明修一切功 <lb n="1065c25" ed="T"/>德法门；三、大无畏论，明第一義，《中观论》者，是 <lb n="1065c26" ed="T"/>其一品。”《大乘入楞伽》云：“大慧汝应知，<persName>善逝</persName>涅 <lb n="1065c27" ed="T"/>槃後，未来世当有，持于我法者。南天竺国中， <lb n="1065c28" ed="T"/>大名德比丘，厥号为龙树，能破有无宗。世间 <lb n="1065c29" ed="T"/>中显我，无上大乘法，得初欢喜地，往生安乐 <pb n="1066a" ed="T" xml:id="T54.2131.1066a"/> <lb n="1066a01" ed="T"/>国。”</p> <lb n="1066a02" ed="T"/><p xml:id="pT54p1066a0201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066001" n="1066001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1066001" n="1066001"/>提婆】此云天。龙树弟子，波咤厘城，僧屈外 <lb n="1066a03" ed="T"/>道，经十二年，不击揵<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066002" n="1066002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066002" n="1066002"/><anchor xml:id="beg1066002" n="1066002"/><note place="inline">巨寒</note><anchor xml:id="end1066002"/>稚<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066003" n="1066003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066003" n="1066003"/><anchor xml:id="beg1066003" n="1066003"/><note place="inline">音地</note><anchor xml:id="end1066003"/>。提婆重声， <lb n="1066a04" ed="T"/>摧伏异道。提婆因入大自在庙，庙金为像，像 <lb n="1066a05" ed="T"/>高六丈，琉璃为眼，大有神验，求愿必得，怒目 <lb n="1066a06" ed="T"/>动睛。提婆语曰：“神则神矣！本以精灵训物，而 <lb n="1066a07" ed="T"/>假以黄金琉璃，威炫<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066004" n="1066004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066004" n="1066004"/><anchor xml:id="beg1066004" n="1066004"/><note place="inline">音县</note><anchor xml:id="end1066004"/>于世。何斯鄙哉？”便 <lb n="1066a08" ed="T"/>登梯凿神眼。众人咸云：“神被屈辱！”婆曰：“欲知 <lb n="1066a09" ed="T"/>神智，本无慢心；神知我心，复何屈辱？”夜营 <lb n="1066a10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1066005" n="1066005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066005" n="1066005"/><anchor xml:id="beg1066005" n="1066005"/>厚<anchor xml:id="end1066005"/>供，明日祭神。神为肉身，而无左眼，临祭 <lb n="1066a11" ed="T"/>歎曰：“能此施设，真为稀有！而我无眼，何不施 <lb n="1066a12" ed="T"/>眼？”提婆即<g ref="#CB02469">剜</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_1066006" n="1066006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066006" n="1066006"/><anchor xml:id="beg1066006" n="1066006"/><note place="inline">于洹</note><anchor xml:id="end1066006"/>己眼施之。随<g ref="#CB02469">剜</g>随出，凡施 <lb n="1066a13" ed="T"/>万眼。神大欢喜，问求何愿？婆曰：“我辞不假他， <lb n="1066a14" ed="T"/>但未信受。”神曰：“如愿。”即没不现。神理交通，咸 <lb n="1066a15" ed="T"/>皆信伏。</p> <lb n="1066a16" ed="T"/><p xml:id="pT54p1066a1601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066007" n="1066007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1066007" n="1066007"/>鸠摩罗逻多】《西域记》翻童受。</p> <lb n="1066a17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1066a1701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066008" n="1066008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1066008" n="1066008"/>室利逻多】《西域记》：“唐言勝受。”《起信论疏》明 <lb n="1066a18" ed="T"/>五日论师，以此论主，照北印度。</p> <lb n="1066a19" ed="T"/><p xml:id="pT54p1066a1901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066009" n="1066009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1066009" n="1066009"/>诃梨跋摩】宋言狮子铠<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066010" n="1066010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066010" n="1066010"/><anchor xml:id="beg1066010" n="1066010"/><note place="inline">苦亥</note><anchor xml:id="end1066010"/>。<persName>佛</persName>涅槃後九 <lb n="1066a20" ed="T"/>百年出。中天竺国婆罗门子，初依萨婆多部 <lb n="1066a21" ed="T"/>出家，造《成实论》。</p> <lb n="1066a22" ed="T"/><p xml:id="pT54p1066a2201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066011" n="1066011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1066011" n="1066011"/>阿僧伽】《西域记》：“唐言无著，是初地菩萨，天 <lb n="1066a23" ed="T"/>亲之兄。<persName>佛</persName>灭千年，从弥沙塞部出家。”三藏传 <lb n="1066a24" ed="T"/>云：“夜升兜率陀天，于慈氏所，受《瑜伽师地论》、 <lb n="1066a25" ed="T"/>《莊严大乘论》、《中边分别论》；昼则下天，为众说 <lb n="1066a26" ed="T"/>法。”</p> <lb n="1066a27" ed="T"/><p xml:id="pT54p1066a2701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066012" n="1066012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1066012" n="1066012"/>婆薮<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066013" n="1066013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066013" n="1066013"/><anchor xml:id="beg1066013" n="1066013"/><note place="inline">苏后</note><anchor xml:id="end1066013"/>盘豆】《西域记》云：“伐苏畔度，唐言世 <lb n="1066a28" ed="T"/>亲。旧曰婆薮盘豆，译曰天亲，讹谬。言天亲者， <lb n="1066a29" ed="T"/>菩萨乃是毘纽天亲，故云天亲。于说一切有 <pb n="1066b" ed="T" xml:id="T54.2131.1066b"/> <lb n="1066b01" ed="T"/>部出家受业，本自北印度至于此也。无著命 <lb n="1066b02" ed="T"/>其门人，令往迎候，至此伽蓝，遇而会见。无著 <lb n="1066b03" ed="T"/>弟子，止户牖外。夜分之後，诵《十地经》，<name role="" type="person">世亲</name> <lb n="1066b04" ed="T"/>闻已，感悟追悔，甚深妙法，昔所未闻。毁谤之 <lb n="1066b05" ed="T"/>愆，源发于舌，舌为罪本，今宜断除。即执铦<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066014" n="1066014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066014" n="1066014"/><anchor xml:id="beg1066014" n="1066014"/><note place="inline">息 <lb n="1066b06" ed="T"/>廉</note><anchor xml:id="end1066014"/>刀，将自断舌。乃见无著<anchor xml:id="nkr_note_add_1066b0601" n="1066b0601"/><anchor xml:id="beg1066b0601" n="1066b0601"/>住<anchor xml:id="end1066b0601"/>立告曰：‘夫大乘 <lb n="1066b07" ed="T"/>教者，至真之理也。诸<persName>佛</persName>所赞，众圣攸宗。言欲 <lb n="1066b08" ed="T"/>诲汝，尔今自悟，悟其时矣！何善如之？诸<persName>佛</persName>圣 <lb n="1066b09" ed="T"/>教，断舌非悔。昔以舌毁大乘，今以舌赞大乘， <lb n="1066b10" ed="T"/>補过自<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066015" n="1066015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066015" n="1066015"/><anchor xml:id="beg1066015" n="1066015"/>新<anchor xml:id="end1066015"/>，犹为善矣！杜口绝言，其利安在？’作 <lb n="1066b11" ed="T"/>是语已，忽复不见。<name role="" type="person">世亲</name>承命，遂不断舌，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066016" n="1066016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066016" n="1066016"/><anchor xml:id="beg1066016" n="1066016"/>且<anchor xml:id="end1066016"/> <lb n="1066b12" ed="T"/>诣无著，咨受大乘。于是研精覃思，制大乘论， <lb n="1066b13" ed="T"/>凡百馀部，幷盛宣行。”</p> <lb n="1066b14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1066b1401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066017" n="1066017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1066017" n="1066017"/><persName>佛陀</persName>僧诃】《西域记》云：“唐言狮子觉，无著弟 <lb n="1066b15" ed="T"/>子，密行莫测，高才有闻。二三<anchor xml:id="nkr_note_add_1066b1501" n="1066b1501"/><anchor xml:id="beg1066b1501" n="1066b1501"/>贤<anchor xml:id="end1066b1501"/>哲，每相谓 <lb n="1066b16" ed="T"/>曰：‘凡修行业，愿觐慈氏。若先捨寿，得遂宿 <lb n="1066b17" ed="T"/>心，当相报语，以知其至。’其狮子觉先捨寿命， <lb n="1066b18" ed="T"/>三年不报。<name role="" type="person">世亲</name>菩萨寻亦捨寿，时经六月亦 <lb n="1066b19" ed="T"/>无报命。时诸异学，咸皆讥诮，以为流转恶趣， <lb n="1066b20" ed="T"/>遂无灵鉴。其後无著菩萨，于夜初分，方为门 <lb n="1066b21" ed="T"/>人教授定法，灯光忽翳，空中大明。有一天 <lb n="1066b22" ed="T"/>仙乘虚下降，即进阶庭，敬礼无著。无著云： <lb n="1066b23" ed="T"/>‘尔来何暮？今至何谓？’对曰：‘从此捨寿，往睹史 <lb n="1066b24" ed="T"/>多天，慈氏内众，莲花中生。莲花纔开，慈氏赞 <lb n="1066b25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1066018" n="1066018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066018" n="1066018"/><anchor xml:id="beg1066018" n="1066018"/>曰<anchor xml:id="end1066018"/>：“善来廣慧。”旋绕纔周，即来报命。’无著曰： <lb n="1066b26" ed="T"/>‘狮子觉者，今在何处？’曰：‘我纔旋绕时，见狮子 <lb n="1066b27" ed="T"/>觉在外众中，耽著五欲，无暇相顾。’无著曰：‘慈 <lb n="1066b28" ed="T"/>氏何相？演说何法？’曰：‘慈氏相好，言不能宣；演 <lb n="1066b29" ed="T"/>说妙法，義不异此。然，菩萨妙音，淸畅和雅，闻 <pb n="1066c" ed="T" xml:id="T54.2131.1066c"/> <lb n="1066c01" ed="T"/>者忘倦。’”</p> <lb n="1066c02" ed="T"/><p xml:id="pT54p1066c0201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066019" n="1066019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1066019" n="1066019"/>陈那】《西域记》云：“唐言童授。<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩萨，指 <lb n="1066c03" ed="T"/>诲传授。如慈恩云：‘因明论者，元唯<persName>佛</persName>说，文廣 <lb n="1066c04" ed="T"/>義散，备在众经。’故《地持论》云：‘菩萨求法，当于 <lb n="1066c05" ed="T"/>何求？当于一切五明处求。’求因明者，为破邪 <lb n="1066c06" ed="T"/>论，安立正道。劫初题目，创标真似。爰曁<name role="" type="person">世亲</name>， <lb n="1066c07" ed="T"/>再陈轨式。虽纪纲已列，而幽致未分，故使宾 <lb n="1066c08" ed="T"/>主对扬，犹疑破立之则。有陈那菩萨，是称命 <lb n="1066c09" ed="T"/>世，贤劫千<persName>佛</persName>之一也。匿迹巖薮，栖<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066020" n="1066020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066020" n="1066020"/><anchor xml:id="beg1066020" n="1066020"/>峦<anchor xml:id="end1066020"/>等持， <lb n="1066c10" ed="T"/>观述作之利害，审文義之繁约。于时巖谷震 <lb n="1066c11" ed="T"/>吼，雲霞变彩。山神捧菩萨足，高数百尺，唱 <lb n="1066c12" ed="T"/>言：‘<persName>佛</persName>说因明论道，愿请重弘。’菩萨乃放神光， <lb n="1066c13" ed="T"/>照烛機感。时，彼南印土按达罗国王，见放光 <lb n="1066c14" ed="T"/>明，疑入金刚喩定，请证无学果。菩萨曰：‘入定 <lb n="1066c15" ed="T"/>观察，将释深经，心期大觉，非愿小果。’王言：‘无 <lb n="1066c16" ed="T"/>学果者，诸圣攸仰，请尊速证。’菩萨抚之，欲遂 <lb n="1066c17" ed="T"/>王请。<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩萨，因弹指警曰：‘何捨大心，方 <lb n="1066c18" ed="T"/>兴小志？为廣利益者，当转慈氏所说《瑜伽》，匡 <lb n="1066c19" ed="T"/>正颓纲，可制因明，重成规矩。’陈那敬受指诲， <lb n="1066c20" ed="T"/>奉以周旋。于是覃思研精，乃作《因明正理门 <lb n="1066c21" ed="T"/>论》。”又《辅行》云：“迦毘罗仙恐身死，往自在天 <lb n="1066c22" ed="T"/>问。天令往频陀山，取馀甘子，食可延寿。食已， <lb n="1066c23" ed="T"/>于林中化为石床。大有不逮者，书偈问石。後 <lb n="1066c24" ed="T"/>为陈那菩萨斥之，书偈石裂。”</p> <lb n="1066c25" ed="T"/><p xml:id="pT54p1066c2501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066021" n="1066021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1066021" n="1066021"/>宾伽罗】《中论》序云：“天竺诸国，敢预学者之 <lb n="1066c26" ed="T"/>流，无不玩味斯论，以为喉襟。其染翰申释者， <lb n="1066c27" ed="T"/>甚亦不少。今所出者，是天竺梵志，名宾伽罗， <lb n="1066c28" ed="T"/>秦言靑目之所释也。其人虽信解深法，而辞 <lb n="1066c29" ed="T"/>亦雅中，其间<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066022" n="1066022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066022" n="1066022"/><anchor xml:id="beg1066022" n="1066022"/>乖<anchor xml:id="end1066022"/>僻繁重者，法师皆裁而<anchor xml:id="nkr_note_orig_1066023" n="1066023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1066023" n="1066023"/><anchor xml:id="beg1066023" n="1066023"/>裨<anchor xml:id="end1066023"/> <pb n="1067a" ed="T" xml:id="T54.2131.1067a"/> <lb n="1067a01" ed="T"/>之。”</p> <lb n="1067a02" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067a0201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067001" n="1067001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067001" n="1067001"/>波毘吠伽】《西域记》：“唐言淸辩。静而思曰：‘非 <lb n="1067a03" ed="T"/>慈氏成<persName>佛</persName>，谁决我疑？’遂于观音菩萨像前，诵 <lb n="1067a04" ed="T"/>随心陀罗尼。经涉三年，菩萨现身，谓论师曰： <lb n="1067a05" ed="T"/>‘何所志乎？’对曰：‘愿留此身，待见慈氏。’菩萨 <lb n="1067a06" ed="T"/>曰：‘人命难保，宜修勝善，生兜率天，乃见慈氏。’ <lb n="1067a07" ed="T"/>对曰：‘志不可夺也。’菩萨又<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067002" n="1067002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067002" n="1067002"/><anchor xml:id="beg1067002" n="1067002"/>云<anchor xml:id="end1067002"/>：‘若其然者，宜 <lb n="1067a08" ed="T"/>往驮那羯磔国，城南山巖，执金刚神所，志诚 <lb n="1067a09" ed="T"/>诵持执金刚陀罗尼者，当遂此愿。’论师于是 <lb n="1067a10" ed="T"/>往而诵焉。三载之後，神出问云：‘伊何所愿？’ <lb n="1067a11" ed="T"/>论师对曰：‘愿留此身，待见慈氏。’神又谓曰：‘此 <lb n="1067a12" ed="T"/>巖石内，有修罗宫。如法行请，石壁当开，开即 <lb n="1067a13" ed="T"/>入中，可以见也。’神又谓曰：‘慈氏出世，我当 <lb n="1067a14" ed="T"/>相报矣！’论师受命，专精诵持。又经三载，乃咒 <lb n="1067a15" ed="T"/>芥子，以击石壁，石壁乃开。论师乃与六人入 <lb n="1067a16" ed="T"/>石壁裡，<anchor xml:id="nkr_note_add_1067a1601" n="1067a1601"/><anchor xml:id="beg1067a1601" n="1067a1601"/>入<anchor xml:id="end1067a1601"/>已石壁仍复如故。”</p> <lb n="1067a17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067a1701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067003" n="1067003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067003" n="1067003"/>达摩波罗】《西域记》云：“唐言护法。神负远遁， <lb n="1067a18" ed="T"/>因即出家。淸辩论师，外示僧佉之服，内弘龙 <lb n="1067a19" ed="T"/>猛之学。闻护法菩萨在菩提树，宣扬法教，乃 <lb n="1067a20" ed="T"/>命门人往问讯曰：‘仰德虚心，为日久矣！然以 <lb n="1067a21" ed="T"/>夙愿未果，遂<anchor xml:id="beg_f" type="star"/>乖<anchor xml:id="end_f"/>礼谒。菩提树者，誓不空见。 <lb n="1067a22" ed="T"/>见当有证，称<persName>天人师</persName>。’护法菩萨谓其使曰：‘人 <lb n="1067a23" ed="T"/>世如幻，身命若浮，未遑谈议。’竟不会见。”</p> <lb n="1067a24" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067a2401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067004" n="1067004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067004" n="1067004"/>瞿拏钵类婆】《西域记》云：“唐言德光。作《辩真》 <lb n="1067a25" ed="T"/>等论，凡百馀部。论主本习大乘，未穷玄奥。因 <lb n="1067a26" ed="T"/>览《毘婆沙论》，退业而学小乘，作数十部论，破 <lb n="1067a27" ed="T"/>大乘纲纪，成小乘执著。研精虽久，疑情未除。 <lb n="1067a28" ed="T"/>时有提婆犀那罗汉，往来兜率陀天。德光愿 <lb n="1067a29" ed="T"/>见慈氏，决疑请益。天军以神通力，接上天宫。 <pb n="1067b" ed="T" xml:id="T54.2131.1067b"/> <lb n="1067b01" ed="T"/>既见慈氏，长揖不礼。天军谓曰：‘<name role="" type="person">慈氏菩萨</name>，次 <lb n="1067b02" ed="T"/>绍<persName>佛</persName>位，何乃自高，敢不致敬！方欲受业，如何 <lb n="1067b03" ed="T"/>不屈？’德光对曰：‘尊者此言，诚为指诲。然我 <lb n="1067b04" ed="T"/>具戒苾<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067005" n="1067005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067005" n="1067005"/><anchor xml:id="beg1067005" n="1067005"/><note place="inline">频必</note><anchor xml:id="end1067005"/>刍<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067006" n="1067006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067006" n="1067006"/><anchor xml:id="beg1067006" n="1067006"/><note place="inline">刃朱</note><anchor xml:id="end1067006"/>出家弟子。<name role="" type="person">慈氏菩萨</name>，受 <lb n="1067b05" ed="T"/>天福乐，非出家之侣。而欲作礼，恐非所宜。’菩 <lb n="1067b06" ed="T"/>萨知其我慢心故，非是法器。往来三返，不得 <lb n="1067b07" ed="T"/>请疑。”</p> <lb n="1067b08" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b0801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067007" n="1067007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067007" n="1067007"/>达摩俎<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067008" n="1067008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067008" n="1067008"/><anchor xml:id="beg1067008" n="1067008"/><note place="inline">莊吕</note><anchor xml:id="end1067008"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1067009" n="1067009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067009" n="1067009"/><anchor xml:id="beg1067009" n="1067009"/>罗<anchor xml:id="end1067009"/>多】《西域记》云：“唐言法救。旧 <lb n="1067b09" ed="T"/>曰达摩多罗，讹也。”</p> <lb n="1067b10" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b1001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067010" n="1067010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067010" n="1067010"/>伊湿伐逻】《西域记》云：“唐言自在。”</p> <lb n="1067b11" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b1101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067011" n="1067011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067011" n="1067011"/><persName>佛</persName>地罗】《西域记》云：“唐言觉取。”</p> <lb n="1067b12" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b1201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067012" n="1067012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067012" n="1067012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067012" n="1067012"/><anchor xml:id="beg1067012" n="1067012"/>布剌拏<anchor xml:id="end1067012"/>】《西域记》云：“唐言圆满。”</p> <lb n="1067b13" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b1301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067013" n="1067013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067013" n="1067013"/>僧伽<name role="" type="person">跋陀罗</name>】《西域记》云：“唐言众贤。”</p> <lb n="1067b14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b1401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067014" n="1067014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067014" n="1067014"/><persName>佛陀</persName>驮<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067015" n="1067015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067015" n="1067015"/><anchor xml:id="beg1067015" n="1067015"/>娑<anchor xml:id="end1067015"/>】《西域记》云：“唐言觉使。”</p> <lb n="1067b15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b1501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067016" n="1067016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067016" n="1067016"/>尸罗<name role="" type="person">跋陀罗</name>】《西域记》云：“唐言戒贤。”唐奘三 <lb n="1067b16" ed="T"/>藏，亲承经论。</p> <lb n="1067b17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b1701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067017" n="1067017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067017" n="1067017"/>瞿那么底】《西域记》云：“唐言德慧。”</p> <lb n="1067b18" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b1801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067018" n="1067018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067018" n="1067018"/>跋罗缕支】《西域记》云：“唐言贤爱。西印度人， <lb n="1067b19" ed="T"/>妙极因明，摧大慢婆罗门，生陷地狱。”</p> <lb n="1067b20" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b2001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067019" n="1067019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067019" n="1067019"/>愼那弗呾罗】《西域记》云：“唐言最勝子。制《瑜 <lb n="1067b21" ed="T"/>伽师地》释论。”</p> <lb n="1067b22" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b2201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067020" n="1067020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067020" n="1067020"/>末笯<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067021" n="1067021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067021" n="1067021"/><anchor xml:id="beg1067021" n="1067021"/><note place="inline">乃胡</note><anchor xml:id="end1067021"/>曷利他】《西域记》云：“唐言如意。即 <lb n="1067b23" ed="T"/>婆沙论师。”</p> <lb n="1067b24" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b2401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067022" n="1067022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067022" n="1067022"/>般若羯罗】《奘传》云：“唐言慧生。”</p> <lb n="1067b25" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b2501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067023" n="1067023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067023" n="1067023"/>达摩毕利】《奘传》云：“唐<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067024" n="1067024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067024" n="1067024"/><anchor xml:id="beg1067024" n="1067024"/>云<anchor xml:id="end1067024"/>法爱。”</p> <lb n="1067b26" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b2601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067025" n="1067025"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067025" n="1067025"/>达摩羯罗】《奘传》云：“唐言法性。”</p> <lb n="1067b27" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b2701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067026" n="1067026"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067026" n="1067026"/>阿黎耶驮娑】《奘传》云：“唐言圣使。”</p> <lb n="1067b28" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b2801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067027" n="1067027"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067027" n="1067027"/>阿黎斯那】《奘传》云：“唐言圣军。”</p> <lb n="1067b29" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067b2901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067028" n="1067028"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067028" n="1067028"/>阿黎耶伐摩】《奘传》云：“唐言圣胄。”</p> <pb n="1067c" ed="T" xml:id="T54.2131.1067c"/> <lb n="1067c01" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067c0101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067029" n="1067029"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067029" n="1067029"/>秣奴若瞿沙】《奘传》云：“唐言如意声。”</p> <lb n="1067c02" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067c0201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067030" n="1067030"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1067030" n="1067030"/>达摩鬱多罗】此云法尙。<persName>佛</persName>灭八百年出，造 <lb n="1067c03" ed="T"/>《杂毘昙》。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067031" n="1067031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067031" n="1067031"/><anchor type="circle"/></p></cb:div> <lb n="1067c04" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">11 宗翻译主篇</cb:mulu><head><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1067032" n="1067032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067032" n="1067032"/>宗翻译主篇第十一</head> <lb n="1067c05" ed="T"/><p xml:id="pT54p1067c0501">彦琮法师云：“夫预翻译，有八备十条：一、诚心 <lb n="1067c06" ed="T"/>受法，志在益人；二将践勝场，先牢戒是；三文 <lb n="1067c07" ed="T"/>诠三藏，義贯五乘；四傍涉文史，工缀典词，不 <lb n="1067c08" ed="T"/>过鲁拙；五<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067033" n="1067033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067033" n="1067033"/><anchor xml:id="beg1067033" n="1067033"/><g ref="#CB01332">㦗</g><anchor xml:id="end1067033"/>抱平恕，器量虚融，不好专执； <lb n="1067c09" ed="T"/>六沉于道術，淡于名利，不欲高衒；七要识梵 <lb n="1067c10" ed="T"/>言，不坠彼学；八传阅《苍》、《雅》，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067034" n="1067034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067034" n="1067034"/><anchor xml:id="beg1067034" n="1067034"/>粗<anchor xml:id="end1067034"/>谙篆<g ref="#CB00618">隶</g>，不昧 <lb n="1067c11" ed="T"/>此文。十条者：一、句韵；二、问答；三、名義；四、经 <lb n="1067c12" ed="T"/>论；五、歌颂；六、咒功；七、品题；八、专业；九、字部； <lb n="1067c13" ed="T"/>十、字声。”《宋僧传》云：“译场经馆，设官分职，可得 <lb n="1067c14" ed="T"/>闻乎？曰：此务所司，先宗译主，即赍葉书之三 <lb n="1067c15" ed="T"/>藏，明练显密二教者是也。次则笔受者，必言 <lb n="1067c16" ed="T"/>通华梵、学综有空，相问委知，然後下笔。西晋 <lb n="1067c17" ed="T"/>伪秦已来立此员者，即沙门道含、玄赜、姚嵩、 <lb n="1067c18" ed="T"/>聂<anchor xml:id="nkr_note_orig_1067035" n="1067035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1067035" n="1067035"/><anchor xml:id="beg1067035" n="1067035"/><note place="inline">女涉</note><anchor xml:id="end1067035"/>承远父子。至于帝王执翰即兴，梁武、 <lb n="1067c19" ed="T"/>太后、中宗。又谓之缀文也。次则度语，正云译 <lb n="1067c20" ed="T"/>语，亦名传语，传度转令生解矣。如翻《显识论》， <lb n="1067c21" ed="T"/>沙门战陀译语是也。次则证梵本者，求其量 <lb n="1067c22" ed="T"/>果，密以证知，能诠不差，所显无谬矣。如居士 <lb n="1067c23" ed="T"/>伊舍罗证译毘奈耶梵本是也。至有立证梵 <lb n="1067c24" ed="T"/>義一员，乃明西義得失，贵令华语下不失梵 <lb n="1067c25" ed="T"/>義也。复立证禅義一员，沙门大通曾充之。次 <lb n="1067c26" ed="T"/>则润文一位，员数不恒，令通内外学者充之。 <lb n="1067c27" ed="T"/>良以笔受在其油素，文言岂无俚俗，倘不失 <lb n="1067c28" ed="T"/>于<persName>佛</persName>意，何妨刊而正之。故義净译场，李峤、韦 <lb n="1067c29" ed="T"/>嗣立、卢藏用等二十馀人次文润色也。次则 <pb n="1068a" ed="T" xml:id="T54.2131.1068a"/> <lb n="1068a01" ed="T"/>证義一位，盖证已译之文、所诠之義也。如译 <lb n="1068a02" ed="T"/>《婆沙论》，慧嵩、道朗等三百人，考证文義，唐复 <lb n="1068a03" ed="T"/>礼累场充其任焉。次有梵呗者，法筵肇启，梵 <lb n="1068a04" ed="T"/>呗前兴，用作先容，令生物善。唐永泰中方闻 <lb n="1068a05" ed="T"/>此位也。次有挍勘，淸随、彦琮覆疏文義，盖重 <lb n="1068a06" ed="T"/>愼之至也。次有监护大使，後周平高公侯寿 <lb n="1068a07" ed="T"/>为总监挍挍，唐房梁公为奘师监护相。次观 <lb n="1068a08" ed="T"/>杨愼交、杜行顗等充之。或用僧员，则隋以明 <lb n="1068a09" ed="T"/>穆、昙迁等十人，监掌翻译事，诠定宗旨也。”《译 <lb n="1068a10" ed="T"/>经图纪》云：“唯孝明皇帝永平三年，岁次庚申。 <lb n="1068a11" ed="T"/>帝梦金人，项有日光，飞来殿庭。上问群臣。太 <lb n="1068a12" ed="T"/>史<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068001" n="1068001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068001" n="1068001"/><anchor xml:id="beg1068001" n="1068001"/>傅<anchor xml:id="end1068001"/>毅对曰：‘臣闻西域有神，号之为<persName>佛</persName>。陛 <lb n="1068a13" ed="T"/>下所梦，其必是乎。’至七年，岁次甲子，帝敕郞 <lb n="1068a14" ed="T"/>中蔡愔<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068002" n="1068002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068002" n="1068002"/><anchor xml:id="beg1068002" n="1068002"/><note place="inline">挹婬</note><anchor xml:id="end1068002"/>、中郞将秦景、博士王遵等一十 <lb n="1068a15" ed="T"/>八人，西寻<persName>佛</persName>法。至印度国，请<name role="" type="person">迦葉摩腾</name>、竺法 <lb n="1068a16" ed="T"/>兰，用白马驮经，幷将画释迦<persName>佛</persName>像，以永平十 <lb n="1068a17" ed="T"/>年岁次丁卯至于洛阳。帝悦，造<name role="" type="person">白马寺</name>，译《四 <lb n="1068a18" ed="T"/>十二章经》。至十四年正月一日，五嶽道士褚 <lb n="1068a19" ed="T"/>善信等负情不悦，因朝正之次表请较试。敕 <lb n="1068a20" ed="T"/>遣尙书令宋庠引入长乐宫。帝曰：‘此月十五 <lb n="1068a21" ed="T"/>日，大集<name role="" type="person">白马寺</name>南门。’尔日，信等以灵宝诸经 <lb n="1068a22" ed="T"/>置道东壇上，帝以经像舍利置道西七宝行 <lb n="1068a23" ed="T"/>殿上。信等绕壇涕泣启请天尊，词情恳切，以 <lb n="1068a24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1068003" n="1068003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068003" n="1068003"/><anchor xml:id="beg1068003" n="1068003"/>栴<anchor xml:id="end1068003"/>檀柴等烧经，冀经无损，幷为灰烬。先时 <lb n="1068a25" ed="T"/>陞天、入火、履水、隐形，皆不复能，善禁咒者呼 <lb n="1068a26" ed="T"/>策不应。时太傅张衍语信曰：‘所试无验，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068004" n="1068004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068004" n="1068004"/><anchor xml:id="beg1068004" n="1068004"/>印<anchor xml:id="end1068004"/>是 <lb n="1068a27" ed="T"/>虚妄，宜就西域真法。’时南嶽道士费叔才等 <lb n="1068a28" ed="T"/>惭忸自感而死。时<persName>佛</persName>舍利光明五色直上空 <lb n="1068a29" ed="T"/>中，旋环如盖，遍覆大众，映蔽日轮。摩腾先是 <pb n="1068b" ed="T" xml:id="T54.2131.1068b"/> <lb n="1068b01" ed="T"/>阿罗汉，即以神足游空，飞行坐卧神化自在。 <lb n="1068b02" ed="T"/>时天雨宝华及奏众乐，感动人<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068005" n="1068005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068005" n="1068005"/><anchor xml:id="beg1068005" n="1068005"/>情<anchor xml:id="end1068005"/>。摩腾复 <lb n="1068b03" ed="T"/>坐，法兰说法。时众咸喜，得未曾有。时後宫阴 <lb n="1068b04" ed="T"/>夫人王婕<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068006" n="1068006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068006" n="1068006"/><anchor xml:id="beg1068006" n="1068006"/><note place="inline">音接</note><anchor xml:id="end1068006"/>妤<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068007" n="1068007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068007" n="1068007"/><anchor xml:id="beg1068007" n="1068007"/><note place="inline">以诸</note><anchor xml:id="end1068007"/>等一百九十人出家， <lb n="1068b05" ed="T"/>司空杨城侯刘善峻等二百六十人出家，四 <lb n="1068b06" ed="T"/>岳道士吕慧通等六百二十人出家，京都张子 <lb n="1068b07" ed="T"/>尙等三百九十一人出家。帝亲与群<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068008" n="1068008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068008" n="1068008"/><anchor xml:id="beg1068008" n="1068008"/>宫<anchor xml:id="end1068008"/>为出 <lb n="1068b08" ed="T"/>家者剃发给施供养，经三十日。造寺城外七 <lb n="1068b09" ed="T"/>所安僧，城内三寺安尼。”具如汉明《法本内传》 <lb n="1068b10" ed="T"/><note place="inline">道家尹文操斥《法本内传》是罗什门僧妄造。通<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068009" n="1068009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068009" n="1068009"/><anchor xml:id="beg1068009" n="1068009"/>惠<anchor xml:id="end1068009"/>辨云：“明帝梦金人事，出《後汉･纪》，此若虚妄，岂名信史耶。又《吴 <lb n="1068b11" ed="T"/>书》阚泽对吴主云：‘褚善信、费叔才自感而死。’岂是罗什门徒所造？”</note>。</p> <lb n="1068b12" ed="T"/><p xml:id="pT54p1068b1201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068010" n="1068010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1068010" n="1068010"/><name role="" type="person">迦葉摩腾</name>】<name role="" type="person">中印度</name>人，婆罗门种。幼而敏悟， <lb n="1068b13" ed="T"/>兼有风姿，博学多闻，特明经律，思力精拔，探 <lb n="1068b14" ed="T"/>赜钩深，敷文析理，義出神表。尝游西印度，有 <lb n="1068b15" ed="T"/>一小国，请腾讲《金光明经》。俄而邻国兴师来 <lb n="1068b16" ed="T"/>将践境，辄有事碍，兵不能进。彼国兵众，疑有 <lb n="1068b17" ed="T"/>异術，密遣使<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068011" n="1068011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068011" n="1068011"/><anchor xml:id="beg1068011" n="1068011"/>觇<anchor xml:id="end1068011"/>。但见君臣安然共听，其 <lb n="1068b18" ed="T"/>所讲经，明地神王护国之法。于是彼国睹斯 <lb n="1068b19" ed="T"/>神验，请和求法。时，蔡愔等，殷请于腾，腾与愔 <lb n="1068b20" ed="T"/>等俱来见帝，终于洛阳。</p> <lb n="1068b21" ed="T"/><p xml:id="pT54p1068b2101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068012" n="1068012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1068012" n="1068012"/><name role="" type="person">竺法兰</name>】<name role="" type="person">中印度</name>人。少而機悟，淹雅博爱，多 <lb n="1068b22" ed="T"/>通禅思，妙穷毘尼。诵经百馀万言，学徒千馀。 <lb n="1068b23" ed="T"/>居不求安，常怀弘利，戒轨严峻，众莫能窥。遇 <lb n="1068b24" ed="T"/>愔求请，便有轻擧之志，而国主不听。密与腾 <lb n="1068b25" ed="T"/>同来，间行後至，共译《四十二章》。腾卒，自译五 <lb n="1068b26" ed="T"/>经。</p> <lb n="1068b27" ed="T"/><p xml:id="pT54p1068b2701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068013" n="1068013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1068013" n="1068013"/>昙摩迦罗】此云法时，印度人也。幼而才敏， <lb n="1068b28" ed="T"/>质像傀<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068014" n="1068014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068014" n="1068014"/><anchor xml:id="beg1068014" n="1068014"/><note place="inline">公回</note><anchor xml:id="end1068014"/>伟，善四韦陀，妙五明论。图谶运 <lb n="1068b29" ed="T"/>变，靡所不该。自谓在世，无过于己。尝入僧坊， <pb n="1068c" ed="T" xml:id="T54.2131.1068c"/> <lb n="1068c01" ed="T"/>遇见法<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068015" n="1068015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068015" n="1068015"/><anchor xml:id="beg1068015" n="1068015"/>腾<anchor xml:id="end1068015"/>毘昙，慇勤寻省，莫知旨趣。乃深 <lb n="1068c02" ed="T"/>歎曰：“<persName>佛</persName>法钩深！”因即出家，诵大小乘，游化许 <lb n="1068c03" ed="T"/>洛。《事钞》云：“自汉明夜梦之始，迦竺传法已 <lb n="1068c04" ed="T"/>来，迄至曹魏之初，僧徒极盛，未禀归戒，止以 <lb n="1068c05" ed="T"/>剪落殊俗。设复斋忏，事同祀祠。後有中天竺 <lb n="1068c06" ed="T"/>昙摩迦罗，诵诸部毘尼。以魏嘉平至洛阳，立 <lb n="1068c07" ed="T"/>羯磨受法，中夏戒律始也。准用十僧，大行<persName>佛</persName> <lb n="1068c08" ed="T"/>法，改先妄习，出《僧祇戒心》。又有<name role="" type="person">安息国</name>沙门 <lb n="1068c09" ed="T"/>昙谛，亦善律学，出《昙无德羯磨》，即大僧受法 <lb n="1068c10" ed="T"/>之初也。”</p> <lb n="1068c11" ed="T"/><p xml:id="pT54p1068c1101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068016" n="1068016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1068016" n="1068016"/><name role="" type="person">康僧铠</name>】印度人。廣学群经，義畅幽旨。嘉平 <lb n="1068c12" ed="T"/>四年，于洛阳<name role="" type="person">白马寺</name>，译《无量寿经》。</p> <lb n="1068c13" ed="T"/><p xml:id="pT54p1068c1301">【<name role="" type="person">支谦</name>】<name role="" type="person">月氏国</name>优婆塞也。汉末游洛，该览经籍 <lb n="1068c14" ed="T"/>及诸伎艺，善诸国语。细长黑瘦，白眼黄<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068017" n="1068017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068017" n="1068017"/><anchor xml:id="beg1068017" n="1068017"/>睛<anchor xml:id="end1068017"/>。 <lb n="1068c15" ed="T"/>时人语曰：“支郞眼中黄，形躯虽细是智囊。”武 <lb n="1068c16" ed="T"/>烈皇帝，以其才慧，拜为博士。谦译经典，深得 <lb n="1068c17" ed="T"/>義旨。</p> <lb n="1068c18" ed="T"/><p xml:id="pT54p1068c1801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068018" n="1068018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1068018" n="1068018"/>维祇难】此云障碍。印度人。学通三藏，妙善 <lb n="1068c19" ed="T"/>四含，游化为业，武昌译经。</p> <lb n="1068c20" ed="T"/><p xml:id="pT54p1068c2001">【<name role="" type="person">康僧会</name>】<name role="" type="person">康居国</name>大丞相之长子。世居印度，年 <lb n="1068c21" ed="T"/>未齿学，俱丧二亲。至性笃孝，服毕入道。励行 <lb n="1068c22" ed="T"/>淸高，弘雅有量。解通三藏，慧贯五明。辩于枢 <lb n="1068c23" ed="T"/>機，颇属文翰。以吴初染<persName>佛</persName>法，大化未全，欲使 <lb n="1068c24" ed="T"/>江左兴立图寺。赤乌四年，仗锡建康，杨都译 <lb n="1068c25" ed="T"/>经。</p> <lb n="1068c26" ed="T"/><p xml:id="pT54p1068c2601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068019" n="1068019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1068019" n="1068019"/>竺昙摩罗察】此云法护，<name role="" type="person">月氏国</name>人。甚有识 <lb n="1068c27" ed="T"/>量，天性纯懿，操行精苦，笃志好学，万里寻 <lb n="1068c28" ed="T"/>师。届兹未久，博览六经，游心七籍。解三十六 <lb n="1068c29" ed="T"/>种书，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1068020" n="1068020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1068020" n="1068020"/><anchor xml:id="beg1068020" n="1068020"/>诘<anchor xml:id="end1068020"/>训音義无不备识。日诵万言，过目咸 <pb n="1069a" ed="T" xml:id="T54.2131.1069a"/> <lb n="1069a01" ed="T"/>记。先居炖煌，後处靑门。《大周目录》云：“太康七 <lb n="1069a02" ed="T"/>年，译《正法花》。”</p> <lb n="1069a03" ed="T"/><p xml:id="pT54p1069a0301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069001" n="1069001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1069001" n="1069001"/>尸利<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069002" n="1069002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1069002" n="1069002"/><anchor xml:id="beg1069002" n="1069002"/>密<anchor xml:id="end1069002"/>多罗】此云吉友，西域太子。以国让 <lb n="1069a04" ed="T"/>弟，遂为沙门。天姿高朗，风神俊迈，仪貌卓 <lb n="1069a05" ed="T"/>然，出于物表。晋元帝世，来游建康。王公雅 <lb n="1069a06" ed="T"/>重，世号高座法师。译《灌顶》等经。</p> <lb n="1069a07" ed="T"/><p xml:id="pT54p1069a0701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069003" n="1069003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1069003" n="1069003"/>瞿昙<name role="" type="person">僧伽提婆</name>】或名提和，此云众天，<name role="" type="person">罽宾</name> <lb n="1069a08" ed="T"/>国人。风<anchor xml:id="nkr_note_add_1069a0801" n="1069a0801"/><anchor xml:id="beg1069a0801" n="1069a0801"/>采<anchor xml:id="end1069a0801"/>可笵，枢機有彰。沉虑四禅，研心三 <lb n="1069a09" ed="T"/>藏。初于符秦帝国，译阿毘昙八犍度等。</p> <lb n="1069a10" ed="T"/><p xml:id="pT54p1069a1001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069004" n="1069004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1069004" n="1069004"/><name role="" type="person">卑摩罗叉</name>】此云无垢眼，<name role="" type="person">罽宾国</name>人。澄静有 <lb n="1069a11" ed="T"/>志，履道苦节，世号靑目律师。罗什师事，改译 <lb n="1069a12" ed="T"/>什公《十诵》。</p> <lb n="1069a13" ed="T"/><p xml:id="pT54p1069a1301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069005" n="1069005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1069005" n="1069005"/><persName>佛</persName>驮<name role="" type="person">跋陀罗</name>】此云觉贤。大乘三果人，甘露 <lb n="1069a14" ed="T"/>饭王之苗裔。于此与罗什相见，什所有疑，多 <lb n="1069a15" ed="T"/>就咨决。东晋義熙十四年，于谢司空寺，译《华 <lb n="1069a16" ed="T"/>严》六十卷。堂前池内，有二童子，常从池出，捧 <lb n="1069a17" ed="T"/>香散花。</p> <lb n="1069a18" ed="T"/><p xml:id="pT54p1069a1801">【法显】姓<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069006" n="1069006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1069006" n="1069006"/><anchor xml:id="beg1069006" n="1069006"/>龚<anchor xml:id="end1069006"/>，平阳武阳人。常玩经律，舛缺誓 <lb n="1069a19" ed="T"/>志寻求。以<name role="" type="person">晋安帝</name>隆安三年，岁次己亥，游历 <lb n="1069a20" ed="T"/>印度。義熙元年，岁次乙<anchor xml:id="nkr_note_add_1069a2001" n="1069a2001"/><anchor xml:id="beg1069a2001" n="1069a2001"/>巳<anchor xml:id="end1069a2001"/>，泛海而还。杨都译 <lb n="1069a21" ed="T"/>经。</p> <lb n="1069a22" ed="T"/><p xml:id="pT54p1069a2201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069007" n="1069007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1069007" n="1069007"/>昙摩耶舍】此云法称。<name role="" type="person">罽宾国</name>人，少而好学， <lb n="1069a23" ed="T"/>长而弥笃。神爽高雅，该览经律，陶思八禅，游 <lb n="1069a24" ed="T"/>心七觉，明悟出群，幽鉴物表。欲苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069008" n="1069008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1069008" n="1069008"/><anchor xml:id="beg1069008" n="1069008"/>节<anchor xml:id="end1069008"/>求果， <lb n="1069a25" ed="T"/>天神语云：“何不观方弘化，而独守小善？”于是 <lb n="1069a26" ed="T"/>历游诸国，译《差摩》等经。</p> <lb n="1069a27" ed="T"/><p xml:id="pT54p1069a2701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069009" n="1069009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1069009" n="1069009"/>鸠摩罗什婆】此云童寿，祖印度人。父以聪 <lb n="1069a28" ed="T"/>敏见称，龟兹王闻，以女妻之，而生于什。什居 <lb n="1069a29" ed="T"/>胎日，母增辩慧。七岁出家，日诵千偈，義旨亦 <pb n="1069b" ed="T" xml:id="T54.2131.1069b"/> <lb n="1069b01" ed="T"/>通。至年九岁，与外道论義，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069010" n="1069010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1069010" n="1069010"/><anchor xml:id="beg1069010" n="1069010"/>辨<anchor xml:id="end1069010"/>挫邪锋，咸皆 <lb n="1069b02" ed="T"/>愧伏。年十二，有罗汉奇之，谓其母曰：“常守护 <lb n="1069b03" ed="T"/>之。若年三十五，不破戒者，当大兴<persName>佛</persName>法，度无 <lb n="1069b04" ed="T"/>数人。”又习五明，四韦陀典，阴阳星算，必穷其 <lb n="1069b05" ed="T"/>妙。後转习大乘，数破外道，近远诸国，咸谓神 <lb n="1069b06" ed="T"/>异。母生什後，亦即出家，聪拔众尼，得第三果。 <lb n="1069b07" ed="T"/>什既受具，母谓之曰：“方等深教，应大阐秦都， <lb n="1069b08" ed="T"/>于汝自身无利，如何？”什曰：“菩萨之行，利物亡 <lb n="1069b09" ed="T"/>躯，大化必行，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069011" n="1069011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1069011" n="1069011"/><anchor xml:id="beg1069011" n="1069011"/>炉<anchor xml:id="end1069011"/>镬无恨。”从此已後，廣诵大 <lb n="1069b10" ed="T"/>乘，洞其秘奥。西域诸王，请什讲说，必长跪座 <lb n="1069b11" ed="T"/>侧，命什踏登。符坚建元九年，太史奏云：“有德 <lb n="1069b12" ed="T"/>星现，外国当有大德智人入辅中国。”坚曰：“朕 <lb n="1069b13" ed="T"/>闻西域有罗什，襄阳有道安，将非此耶？”後遣 <lb n="1069b14" ed="T"/>将军吕光等，率兵七万西伐龟兹。光与什同 <lb n="1069b15" ed="T"/>来，什在道数言应变，光尽用之。光據西凉，亦 <lb n="1069b16" ed="T"/>请什留。至姚秦弘始三<anchor xml:id="nkr_note_add_1069b1601" n="1069b1601"/><anchor xml:id="beg1069b1601" n="1069b1601"/>年<anchor xml:id="end1069b1601"/>，兴灭西吕，方入长 <lb n="1069b17" ed="T"/>安。秦主兴厚加礼之，延入西明阁及<name role="" type="person">逍遥园</name>， <lb n="1069b18" ed="T"/>别馆安置。敕僧<g ref="#CB05105">䂮</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_1069012" n="1069012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1069012" n="1069012"/><anchor xml:id="beg1069012" n="1069012"/><note place="inline">音略</note><anchor xml:id="end1069012"/>等八百沙门，咨受什 <lb n="1069b19" ed="T"/>旨。兴卑万乘之心，尊三宝之教，于<name role="" type="person">草堂寺</name>，共 <lb n="1069b20" ed="T"/>三千僧，手执旧经，而参定之，莫不精究，洞其 <lb n="1069b21" ed="T"/>深旨。时有僧睿，兴甚嘉焉，什所译经，睿幷参 <lb n="1069b22" ed="T"/>正。然什词喩婉约，出言成章，神情鉴彻，傲岸 <lb n="1069b23" ed="T"/>出群，应機领会，尟有其匹。且笃性仁厚，泛爱 <lb n="1069b24" ed="T"/>为心，虚<anchor xml:id="nkr_note_add_1069b2401" n="1069b2401"/><anchor xml:id="beg1069b2401" n="1069b2401"/>己<anchor xml:id="end1069b2401"/>善诱，终日无倦。南山律师尝问天 <lb n="1069b25" ed="T"/>人陆玄畅云：“什师一代所翻之经，至今若新， <lb n="1069b26" ed="T"/>受持转盛，何耶？”答云：“其人聪明，善解大乘，已 <lb n="1069b27" ed="T"/>下诸人，幷皆俊<anchor xml:id="nkr_note_add_1069b2701" n="1069b2701"/><anchor xml:id="beg1069b2701" n="1069b2701"/>乂<anchor xml:id="end1069b2701"/>，一代之宝也。绝後光前，仰 <lb n="1069b28" ed="T"/>之所不及。故其所译，以悟达为先，得<persName>佛</persName>遗寄 <lb n="1069b29" ed="T"/>之意也。又从毘婆尸<persName>佛</persName>已来译经。”又云：“什师 <pb n="1069c" ed="T" xml:id="T54.2131.1069c"/> <lb n="1069c01" ed="T"/>位阶三贤，文殊指授，令其删定。”</p> <lb n="1069c02" ed="T"/><p xml:id="pT54p1069c0201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069013" n="1069013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1069013" n="1069013"/><persName>佛</persName>驮耶舍】此云觉明。<name role="" type="person">罽宾国</name>人。操行贞白， <lb n="1069c03" ed="T"/>戒节坚固，仪止祥淑，视瞻不凡。五明四韦之 <lb n="1069c04" ed="T"/>论、三藏十二之典，特悟深致，流辩无滞。以姚 <lb n="1069c05" ed="T"/>秦弘始年，达于姑<anchor xml:id="nkr_note_add_1069c0501" n="1069c0501"/><anchor xml:id="beg1069c0501" n="1069c0501"/>臧<anchor xml:id="end1069c0501"/>。什先师之，劝兴往邀，兴 <lb n="1069c06" ed="T"/>即敕迎，幷有赠贻。笑不受曰：“明旨既降，便应 <lb n="1069c07" ed="T"/>载驰，檀越待士既厚，脱如罗什见处，未敢闻 <lb n="1069c08" ed="T"/>命。”重使敦喩，方至长安。兴自出迎，别立新省 <lb n="1069c09" ed="T"/>于<name role="" type="person">逍遥园</name>，四事供养，幷皆不受。时至分卫，一 <lb n="1069c10" ed="T"/>食而已。耶舍赤髭，时人号为赤髭毘婆沙。兴 <lb n="1069c11" ed="T"/>凡所供给，衣服卧具，满三间屋，不以关心。兴 <lb n="1069c12" ed="T"/>为货之造寺。</p> <lb n="1069c13" ed="T"/><p xml:id="pT54p1069c1301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069014" n="1069014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1069014" n="1069014"/>昙摩谶】或昙无谶，此云法豐。<name role="" type="person">中印度</name>人。日 <lb n="1069c14" ed="T"/>诵万言，初学小乘五明诸论，後遇白头禅师 <lb n="1069c15" ed="T"/>教以大乘，十日交诤，方悟大旨。谶明解咒術， <lb n="1069c16" ed="T"/>所向皆验，西域号为大神咒师。以北凉沮渠 <lb n="1069c17" ed="T"/>玄始元年至姑<anchor xml:id="nkr_note_add_1069c1701" n="1069c1701"/><anchor xml:id="beg1069c1701" n="1069c1701"/>臧<anchor xml:id="end1069c1701"/>，赍《涅槃经》前分十卷幷菩 <lb n="1069c18" ed="T"/>萨戒，止于传舍。虑失经本，枕之而卧。夜有神 <lb n="1069c19" ed="T"/>人，牵谶堕地，谶谓为盗。如是三夕，乃闻空中 <lb n="1069c20" ed="T"/>声曰：“此是<persName>如来</persName>解脱之藏，何为枕之！”谶闻渐 <lb n="1069c21" ed="T"/>寤，乃安高处。盗者夜捉，提擧不能。明旦谶持， <lb n="1069c22" ed="T"/>不以为重。盗谓圣人，悉来拜谢。逊闻谶名，厚 <lb n="1069c23" ed="T"/>遇请译。</p> <lb n="1069c24" ed="T"/><p xml:id="pT54p1069c2401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069015" n="1069015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1069015" n="1069015"/><persName>佛</persName>驮斯那】此翻觉军。天才聪朗，诵半亿偈 <lb n="1069c25" ed="T"/>经，明了禅法。西方诸国，号为人中狮子。口诵 <lb n="1069c26" ed="T"/>梵本，北凉译经。</p> <lb n="1069c27" ed="T"/><p xml:id="pT54p1069c2701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1069016" n="1069016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1069016" n="1069016"/>浮陀跋摩】此云觉铠。西域人。志操明直，聪 <lb n="1069c28" ed="T"/>悟出群。虽复遍集三藏，<anchor xml:id="nkr_note_add_1069c2801" n="1069c2801"/><anchor xml:id="beg1069c2801" n="1069c2801"/>偏<anchor xml:id="end1069c2801"/>善《毘婆沙论》。常诵 <lb n="1069c29" ed="T"/>此部，用为心要。</p> <pb n="1070a" ed="T" xml:id="T54.2131.1070a"/> <lb n="1070a01" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070a0101">【智猛】雍州人，禀性端厉，明行淸白。少袭法服， <lb n="1070a02" ed="T"/>修业专诚，志度宏邈。情深<persName>佛</persName>法，西寻灵迹。北 <lb n="1070a03" ed="T"/>凉永和年中，西还翻译。</p> <lb n="1070a04" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070a0401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070001" n="1070001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1070001" n="1070001"/>昙摩蜜多】此云法秀。<name role="" type="person">罽宾国</name>人。生而连眉， <lb n="1070a05" ed="T"/>沉邃慧鉴。常有善神，潜形密护。每之国境，神 <lb n="1070a06" ed="T"/>梦告王，去亦如之。宋文元嘉，建业翻译。</p> <lb n="1070a07" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070a0701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070002" n="1070002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1070002" n="1070002"/>畺良耶舍】此云时称。西域人。性刚直，寡嗜 <lb n="1070a08" ed="T"/>欲，深善三藏，多所谙知，尤工禅思。宋文元嘉 <lb n="1070a09" ed="T"/>元年，钟山翻译，僧含笔受。</p> <lb n="1070a10" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070a1001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070003" n="1070003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1070003" n="1070003"/>伊葉波罗】此云自在。西域人。善通三藏，解 <lb n="1070a11" ed="T"/>贯四含。宋文元嘉，彭城翻译。</p> <lb n="1070a12" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070a1201">【智严】凉州人。道化所被，幽显咸伏。未出家 <lb n="1070a13" ed="T"/>前，曾犯五戒。後受僧具，疑不得戒。遂泛海至 <lb n="1070a14" ed="T"/>印度，咨问罗汉，亦不能决。为询弥勒，慈氏答 <lb n="1070a15" ed="T"/>云得戒。严甚喜焉。得经梵本。宋文元嘉，杨都 <lb n="1070a16" ed="T"/>翻译。</p> <lb n="1070a17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070a1701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070004" n="1070004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1070004" n="1070004"/><name role="" type="person">求那跋摩</name>】宋云功德铠，<name role="" type="person">罽宾</name>王之少子。洞 <lb n="1070a18" ed="T"/>明九部，博晓四含，深达律品，妙入禅要，诵经 <lb n="1070a19" ed="T"/>百馀万言。<name role="" type="person">罽宾</name>王薨，众请绍位，恐为戒障，遂 <lb n="1070a20" ed="T"/>林栖谷饮，孤行山野，遁迹人世。形仪感物，见 <lb n="1070a21" ed="T"/>者发心。宋文元嘉，达于建业，帝曰：“弟子常欲 <lb n="1070a22" ed="T"/>斋戒不杀，迫以身徇于物，不获从志。法师何 <lb n="1070a23" ed="T"/>以教之？”对曰：“夫道在心，不在事；法由己，非由 <lb n="1070a24" ed="T"/>人。且帝王与匹夫，所修各异。匹夫身贱名劣， <lb n="1070a25" ed="T"/>言令不威；若不剋己苦躬，将何为用？帝王以 <lb n="1070a26" ed="T"/>四海为家，兆民为子，出一嘉言，士女咸悦；布 <lb n="1070a27" ed="T"/>一善政，人神以和。固当刑不<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070005" n="1070005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1070005" n="1070005"/><anchor xml:id="beg1070005" n="1070005"/>夭<anchor xml:id="end1070005"/>命，役无劳 <lb n="1070a28" ed="T"/>力；则使风雨适时，寒暖应节，百穀滋繁，桑麻 <lb n="1070a29" ed="T"/>鬱茂。如此持斋，斋亦大矣！如此不杀，德亦众 <pb n="1070b" ed="T" xml:id="T54.2131.1070b"/> <lb n="1070b01" ed="T"/>矣！寧在缺半日之食，全一禽之命，然後方为 <lb n="1070b02" ed="T"/>弘济耶！”帝大悦曰：“法师所言，真谓开悟人心， <lb n="1070b03" ed="T"/>明达物理，谈尽于人天之际矣。”《事钞》云：“宋元 <lb n="1070b04" ed="T"/>嘉七年，至扬州，译《善戒》等经。为比丘尼受具 <lb n="1070b05" ed="T"/>初缘。又後有<name role="" type="person">狮子国</name>尼八人来至，云：‘宋地未 <lb n="1070b06" ed="T"/>经有尼，何得二众受戒？’摩云：‘尼不作本法者， <lb n="1070b07" ed="T"/>得戒得罪。寻<persName>佛</persName>制意，法出大僧。但使僧法成 <lb n="1070b08" ed="T"/>就，自然得戒。所以先令作本法者，正欲生其 <lb n="1070b09" ed="T"/>信心，为受戒方便耳。至于得戒，在<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070006" n="1070006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1070006" n="1070006"/><anchor xml:id="beg1070006" n="1070006"/>大<anchor xml:id="end1070006"/>僧羯磨 <lb n="1070b10" ed="T"/>时生也。’诸尼苦求更受。答曰：‘善哉！夫戒、定、慧 <lb n="1070b11" ed="T"/>品，从微至著。若欲增明，甚相随喜。’且令西尼 <lb n="1070b12" ed="T"/>学语，更往中国请尼，令足十数。至元嘉十年， <lb n="1070b13" ed="T"/>有<name role="" type="person">僧伽跋摩</name>者，此云众铠，解律杂心。自涉流 <lb n="1070b14" ed="T"/>沙，至扬州。初求那许尼重受，未备而终。俄而 <lb n="1070b15" ed="T"/><name role="" type="person">狮子国</name>尼铁索罗等三人至京，足前十数，便 <lb n="1070b16" ed="T"/>请众铠为师于壇上，为尼重受。”</p> <lb n="1070b17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070b1701">【宝雲】证第二果。西凉州人。自少出家，精勤硕 <lb n="1070b18" ed="T"/>学，志韵刚洁，不偶世群。求法恳恻，忘身殉道。 <lb n="1070b19" ed="T"/>以晋隆安年初，西寻灵迹，经罗刹之野，闻天 <lb n="1070b20" ed="T"/>鼓之音，礼释迦影迹，受罗汉之语。历遊西方， <lb n="1070b21" ed="T"/>善梵书语。印度字音、训释词<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070007" n="1070007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1070007" n="1070007"/><anchor xml:id="beg1070007" n="1070007"/>句，<anchor xml:id="end1070007"/>悉皆备解。後 <lb n="1070b22" ed="T"/>来长安，复至江左。</p> <lb n="1070b23" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070b2301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070008" n="1070008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1070008" n="1070008"/><name role="" type="person">求那跋陀罗</name>】此云功德贤。<name role="" type="person">中印度</name>人。幼学 <lb n="1070b24" ed="T"/>五明、四韦陀论。志性明敏，度量赅博。後遇《杂 <lb n="1070b25" ed="T"/>心》，莫测涯际，方悟<persName>佛</persName>法崇深。投簪落彩，专精 <lb n="1070b26" ed="T"/>志业，博通三藏。慈和恭恪，事师尽礼，捨小学 <lb n="1070b27" ed="T"/>大，深悟幽旨。宋文敕住祇洹。荆州刺史南谯 <lb n="1070b28" ed="T"/>王刘義宣，尝请讲《花严经》。跋陀自愧未善宋 <lb n="1070b29" ed="T"/>言，旦夕礼忏，求观世音。忽梦有人，白服持剑， <pb n="1070c" ed="T" xml:id="T54.2131.1070c"/> <lb n="1070c01" ed="T"/>擎一人头来，谓陀曰：“何故忧耶？”陀以意对。答 <lb n="1070c02" ed="T"/>曰：“不须多忧！”即便以剑易于陀首，更安新头。 <lb n="1070c03" ed="T"/>问曰：“得无痛耶？”答曰：“不痛。”既寤，心神喜悦，于 <lb n="1070c04" ed="T"/>是就讲，<anchor xml:id="beg_10" type="star"/>辨<anchor xml:id="end_10"/>注若流。後还杨都，属帝宴会，王 <lb n="1070c05" ed="T"/>公毕集。帝欲试其機<anchor xml:id="beg_11" type="star"/>辨<anchor xml:id="end_11"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070009" n="1070009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1070009" n="1070009"/><anchor xml:id="beg1070009" n="1070009"/>幷<anchor xml:id="end1070009"/>解人意不？帝见 <lb n="1070c06" ed="T"/>其白首，而谓曰：“师今日不负远来之意，自外 <lb n="1070c07" ed="T"/>知何，唯有一在？”贤即答言：“慕化远来，天子恩 <lb n="1070c08" ed="T"/>遇，垂三十载，今年七十一，唯一死在。”帝大悦。</p> <lb n="1070c09" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070c0901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070010" n="1070010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1070010" n="1070010"/>昙无竭】此云法勇，亦云法上。姓李，黄龙人。 <lb n="1070c10" ed="T"/>幼为沙弥，勤修苦行，持戒诵经，为师所重。尝 <lb n="1070c11" ed="T"/>闻法显躬践<persName>佛</persName>国，慨然<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070011" n="1070011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1070011" n="1070011"/><anchor xml:id="beg1070011" n="1070011"/>有<anchor xml:id="end1070011"/>忘身之誓。以武帝 <lb n="1070c12" ed="T"/>永初年，招集同志僧猛等二十五人，共遊西 <lb n="1070c13" ed="T"/>域二十馀年。自馀幷死，唯竭独还。于<name role="" type="person">罽宾</name> <lb n="1070c14" ed="T"/>得梵经本，杨都翻译。</p> <lb n="1070c15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070c1501">【功德直】西域人。道契既廣，善诱日新。宋大明 <lb n="1070c16" ed="T"/>年，到荆州，为释玄畅翻译。畅刊正文義，词旨 <lb n="1070c17" ed="T"/>婉密。舒手出香，掌中流水，莫之测也。</p> <lb n="1070c18" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070c1801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070012" n="1070012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1070012" n="1070012"/>达摩摩提】此云法意，西域人。悟物情深，随 <lb n="1070c19" ed="T"/>方启喩。齐武永明，译〈提婆达多品〉。</p> <lb n="1070c20" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070c2001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070013" n="1070013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1070013" n="1070013"/>求那毘地】此云德进。<name role="" type="person">中印度</name>人。诵大小乘 <lb n="1070c21" ed="T"/>二十万言，阴阳图谶，莫不穷究。执锡戒涂，威 <lb n="1070c22" ed="T"/>仪端肃，齐武永明翻译。</p> <lb n="1070c23" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070c2301">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070014" n="1070014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1070014" n="1070014"/>昙摩流支】此云法希，亦曰法乐。南印度人。 <lb n="1070c24" ed="T"/>偏以律藏传名，弘道为务，感物而动，遊魏洛 <lb n="1070c25" ed="T"/>阳。</p> <lb n="1070c26" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070c2601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070015" n="1070015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1070015" n="1070015"/><name role="" type="person">菩提流支</name>】此名觉希。北印度人。遍通三藏， <lb n="1070c27" ed="T"/>妙入<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070016" n="1070016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1070016" n="1070016"/><anchor xml:id="beg1070016" n="1070016"/>总<anchor xml:id="end1070016"/>持，志在弘法，廣流视听。魏宣武帝， <lb n="1070c28" ed="T"/>洛阳翻译。</p> <lb n="1070c29" ed="T"/><p xml:id="pT54p1070c2901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1070017" n="1070017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1070017" n="1070017"/><name role="" type="person">勒那摩提</name>】或云婆提，此言宝意。<name role="" type="person">中印度</name>人。 <pb n="1071a" ed="T" xml:id="T54.2131.1071a"/> <lb n="1071a01" ed="T"/>诵一亿偈，博<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071001" n="1071001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1071001" n="1071001"/><anchor xml:id="beg1071001" n="1071001"/>赡<anchor xml:id="end1071001"/>之富，理事兼通，光明禅法。 <lb n="1071a02" ed="T"/>魏宣武帝，请讲《花严》，词義开悟。忽于高座，见 <lb n="1071a03" ed="T"/>大官执笏云：“天帝请师讲《花严》。”意曰：“今法席 <lb n="1071a04" ed="T"/>未终，经讫从命；然法不独资，都讲、香火、维那、 <lb n="1071a05" ed="T"/>梵呗，请亦定之。”使如其言。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071002" n="1071002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1071002" n="1071002"/><anchor xml:id="beg1071002" n="1071002"/>讲<anchor xml:id="end1071002"/>将了，见前使 <lb n="1071a06" ed="T"/>来迎。果与都讲等五人，俱于座终，道俗咸睹。</p> <lb n="1071a07" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071a0701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071003" n="1071003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071003" n="1071003"/>曼荼罗】此言弱声，亦云弘弱。<name role="" type="person">扶南国</name>人，神 <lb n="1071a08" ed="T"/>解超悟，幽明毕观。无惮夷险，志存弘化。梁武 <lb n="1071a09" ed="T"/>杨都翻译。</p> <lb n="1071a10" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071a1001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071004" n="1071004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071004" n="1071004"/>波罗末陀】此云真谛，亦云拘<name role="" type="person">那罗陀</name>，此曰 <lb n="1071a11" ed="T"/>亲依。西印度<name role="" type="person">优禅尼国</name>人。景行澄明，器宇淸 <lb n="1071a12" ed="T"/>肃，风神爽拔，悠然自远。群藏廣部，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071005" n="1071005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1071005" n="1071005"/><anchor xml:id="beg1071005" n="1071005"/>罔<anchor xml:id="end1071005"/>不措 <lb n="1071a13" ed="T"/>怀，艺術异解，遍素谙练。梁武泰淸，于宝雲殿 <lb n="1071a14" ed="T"/>译经。属侯景纷纠，乃适豫章、始兴、南康等，虽 <lb n="1071a15" ed="T"/>复恓<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071006" n="1071006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1071006" n="1071006"/><anchor xml:id="beg1071006" n="1071006"/>惶，<anchor xml:id="end1071006"/>译业无辍。即泛舶西归，业风赋命， <lb n="1071a16" ed="T"/>飘还廣州。住制止寺翻译。讫陈<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071007" n="1071007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1071007" n="1071007"/><anchor xml:id="beg1071007" n="1071007"/>泰<anchor xml:id="end1071007"/>建，译五 <lb n="1071a17" ed="T"/>十部。</p> <lb n="1071a18" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071a1801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071008" n="1071008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071008" n="1071008"/>阇那崛多】此言志德。北印度人，刹帝利种。 <lb n="1071a19" ed="T"/>少怀达量，长垂淸笵，遊涉行化，来达兹境。周 <lb n="1071a20" ed="T"/>武帝世，译《普门》重颂。</p> <lb n="1071a21" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071a2101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071009" n="1071009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071009" n="1071009"/><name role="" type="person">达摩笈多</name>】隋言法密，南贤豆国人。开皇十 <lb n="1071a22" ed="T"/>年，来届瓜州。文帝延入京寺，義理允正，称经 <lb n="1071a23" ed="T"/>微旨。然而慈恕立身，恭和成性；心非道外， <lb n="1071a24" ed="T"/>行在说前；戒地夷而静，定水幽而洁。经洞字 <lb n="1071a25" ed="T"/>原，论探声意；容仪祥正，勤节高猛。诵响继昏 <lb n="1071a26" ed="T"/>晨，法言通内外。好端居而简务，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071010" n="1071010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1071010" n="1071010"/><anchor xml:id="beg1071010" n="1071010"/>贵<anchor xml:id="end1071010"/>寡欲而 <lb n="1071a27" ed="T"/>息求，无倦诲人，有逾利己。至炀帝定鼎东都， <lb n="1071a28" ed="T"/>置翻译馆。</p> <lb n="1071a29" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071a2901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071011" n="1071011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071011" n="1071011"/>波罗颇迦罗】唐言作明知识，或云波颇，此 <pb n="1071b" ed="T" xml:id="T54.2131.1071b"/> <lb n="1071b01" ed="T"/>云智光。<name role="" type="person">中印度</name>人，刹帝利种。识度通敏，器宇 <lb n="1071b02" ed="T"/>冲邃，博穷内外，研精大小。誓传法化，不惮艰 <lb n="1071b03" ed="T"/>危，远涉葱河，贞观届此。</p> <lb n="1071b04" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071b0401">【<name role="" type="person">玄奘</name>】河南洛阳人，俗姓陈氏，颖川陈仲弓之 <lb n="1071b05" ed="T"/>後。鸠车之龄落<g ref="#CB05242">䰂</g>，竹马之齿通玄。墙仞干霄， <lb n="1071b06" ed="T"/>风神朗月，京洛名德，咸用器之。戒具云毕，偏 <lb n="1071b07" ed="T"/>肆毘尼，仪止祥淑，妙式群笵。阅筌罤乎九丘， <lb n="1071b08" ed="T"/>探幽旨于八藏。常慨教缺传匠、理翳译人，遂 <lb n="1071b09" ed="T"/>使如意之宝不全，雪山之偈犹半。于是杖锡 <lb n="1071b10" ed="T"/>裹足履险若夷，既戾梵境，筹咨无倦。五明四 <lb n="1071b11" ed="T"/>含之典、三藏十二之筌、七例八转之音、三声 <lb n="1071b12" ed="T"/>六释之句，皆尽其微，毕究其妙。法师讨论，一 <lb n="1071b13" ed="T"/>十七周，遊览百有馀国。贞观十九年，迴靶 <lb n="1071b14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1071012" n="1071012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1071012" n="1071012"/><anchor xml:id="beg1071012" n="1071012"/><note place="inline">布讶</note><anchor xml:id="end1071012"/>上京，敕<name role="" type="person">弘福寺</name>翻译。已上多出静迈法 <lb n="1071b15" ed="T"/>师《译经图纪》。</p> <lb n="1071b16" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071b1601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071013" n="1071013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071013" n="1071013"/>伽梵达摩】智陞《续译经图纪》云：“唐云尊法。 <lb n="1071b17" ed="T"/>西印度人，译《大悲经》。”</p> <lb n="1071b18" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071b1801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071014" n="1071014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071014" n="1071014"/>阿地瞿多】唐言无极高，<name role="" type="person">中印度</name>人。学穷满 <lb n="1071b19" ed="T"/>字，行洁圆珠，精练五明，妙通三藏。天皇永 <lb n="1071b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1071015" n="1071015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1071015" n="1071015"/><anchor xml:id="beg1071015" n="1071015"/>徽，<anchor xml:id="end1071015"/>长安翻译。</p> <lb n="1071b21" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071b2101">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071016" n="1071016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071016" n="1071016"/>那提】唐言福生。具依梵言，则云布如焉伐 <lb n="1071b22" ed="T"/>耶，此但讹略，而云那提也。本<name role="" type="person">中印度</name>人。慈恩 <lb n="1071b23" ed="T"/>翻译。</p> <lb n="1071b24" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071b2401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071017" n="1071017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071017" n="1071017"/>地婆诃罗】唐言日照，<name role="" type="person">中印度</name>人。洞明八藏， <lb n="1071b25" ed="T"/>博晓四含。戒行淸高，学业优<anchor xml:id="beg_12" type="star"/>赡<anchor xml:id="end_12"/>，尤工咒術， <lb n="1071b26" ed="T"/>兼洞五明。志在利生，来译弘福。</p> <lb n="1071b27" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071b2701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071018" n="1071018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071018" n="1071018"/><persName>佛陀</persName>多罗】唐云觉救。<name role="" type="person">罽宾</name>人也。于<name role="" type="person">白马寺</name> <lb n="1071b28" ed="T"/>译《圆觉经》。</p> <lb n="1071b29" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071b2901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071019" n="1071019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071019" n="1071019"/><persName>佛陀</persName>波利】唐云觉护，<name role="" type="person">罽宾国</name>人。忘身殉道， <pb n="1071c" ed="T" xml:id="T54.2131.1071c"/> <lb n="1071c01" ed="T"/>遍观灵迹。闻文殊在<name role="" type="person">淸凉山</name>，远<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071020" n="1071020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1071020" n="1071020"/><anchor xml:id="beg1071020" n="1071020"/>涉<anchor xml:id="end1071020"/>流沙，躬 <lb n="1071c02" ed="T"/>来礼谒。天皇仪凤元年，杖锡五台，虔礼圣容。 <lb n="1071c03" ed="T"/>倏见一翁，从山出来，作婆罗门语，谓波利曰： <lb n="1071c04" ed="T"/>“师何所求？”波利答曰：“闻文殊隐山，来欲瞻礼。” <lb n="1071c05" ed="T"/>翁曰：“师将《<persName>佛</persName>顶尊勝陀罗尼经》来不？此土众 <lb n="1071c06" ed="T"/>生，多造诸罪。<persName>佛</persName>顶咒，除罪秘方，若不将经，徒 <lb n="1071c07" ed="T"/>来无益。纵见文殊，何必能识？可还西国，取经 <lb n="1071c08" ed="T"/>传此，弟子当示文殊所在。”波利便礼，擧头不 <lb n="1071c09" ed="T"/>见老人。遂返本国，取得经来，状奏天皇。遂令 <lb n="1071c10" ed="T"/>杜行顗及日照三藏，于内共译，经留在内。波 <lb n="1071c11" ed="T"/>利泣奏：“志在利人，请布流行。”帝愍专志，遂留 <lb n="1071c12" ed="T"/>所译之经，还其梵本。波利将向西明，与僧顺 <lb n="1071c13" ed="T"/>贞，共译《<persName>佛</persName>顶尊勝陀罗尼经》。所愿已毕，持经 <lb n="1071c14" ed="T"/>梵本，入于五台，于今不出。</p> <lb n="1071c15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071c1501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071021" n="1071021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071021" n="1071021"/><name role="" type="person">实叉难陀</name>】唐言学喜。于阗国人。智度弘旷， <lb n="1071c16" ed="T"/>利物为心。善大小乘，兼异学论。天后明扬<persName>佛</persName> <lb n="1071c17" ed="T"/>日，敬重大乘，以《花严》旧经处会未备，远闻于 <lb n="1071c18" ed="T"/>阗有斯梵本，发使迎请。实叉与经同来，赴洛 <lb n="1071c19" ed="T"/>重译。</p> <lb n="1071c20" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071c2001">【義净】齐州人，俗姓张，字文明。髫龀之年，辞 <lb n="1071c21" ed="T"/>荣落<g ref="#CB05242">䰂</g>，遍询名匠，廣探群籍。内外通晓，今古 <lb n="1071c22" ed="T"/>遍知。年<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071022" n="1071022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1071022" n="1071022"/><anchor xml:id="beg1071022" n="1071022"/>十有<anchor xml:id="end1071022"/>五，志遊西域，遍师名匠，学大 <lb n="1071c23" ed="T"/>小乘。所为事周，还归故里。凡所遊历，三十 <lb n="1071c24" ed="T"/>馀国。往来问道，出二十年。天后证圣，河洛翻 <lb n="1071c25" ed="T"/>译。</p> <lb n="1071c26" ed="T"/><p xml:id="pT54p1071c2601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071023" n="1071023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1071023" n="1071023"/>达摩流支】唐言法希，天后改为<name role="" type="person">菩提流志</name>， <lb n="1071c27" ed="T"/>唐云觉爱。南印度人，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1071024" n="1071024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1071024" n="1071024"/><anchor xml:id="beg1071024" n="1071024"/>婆<anchor xml:id="end1071024"/>罗门种，姓迦葉氏。 <lb n="1071c28" ed="T"/>聪睿绝伦，风神爽异。生年十二，外道出家，年 <lb n="1071c29" ed="T"/>登耳顺，自谓孤行，撩僧论议，<g ref="#CB01692">䞈</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_1071025" n="1071025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1071025" n="1071025"/><anchor xml:id="beg1071025" n="1071025"/><note place="inline">居委</note><anchor xml:id="end1071025"/>以身事。 <pb n="1072a" ed="T" xml:id="T54.2131.1072a"/> <lb n="1072a01" ed="T"/>时有耶舍瞿沙，知其根熟，遂与交论。未越機 <lb n="1072a02" ed="T"/>关，词理俱屈，始知<persName>佛</persName>日高明，匪萤灯幷照，法 <lb n="1072a03" ed="T"/>海深廣，岂涓滴等润，投身敬事，专学<persName>佛</persName>乘。未 <lb n="1072a04" ed="T"/>越五年，通达三藏。天皇远闻雅誉，遣使往邀， <lb n="1072a05" ed="T"/>未及使还，白雲遽驾，曁天后御极，赴京翻译。 <lb n="1072a06" ed="T"/>至和帝龙兴，译《宝积经》。此经<name role="" type="person">玄奘</name>昔翻数行， <lb n="1072a07" ed="T"/>乃歎：“此土群生，未有缘矣，余气力衰竭。”因而 <lb n="1072a08" ed="T"/>遂辍。和帝命志续奘馀功，遂译于世。</p> <lb n="1072a09" ed="T"/><p xml:id="pT54p1072a0901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1072001" n="1072001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1072001" n="1072001"/>般<anchor xml:id="nkr_note_add_1072a0901" n="1072a0901"/><anchor xml:id="beg1072a0901" n="1072a0901"/>剌<anchor xml:id="end1072a0901"/>蜜帝】唐云极量。<name role="" type="person">中印度</name>人。怀道观方， <lb n="1072a10" ed="T"/>随缘济渡，辗转遊化，达我支那。乃于廣州制 <lb n="1072a11" ed="T"/>旨道场，译《首楞严》。自汉至唐，翻译儒释，总有 <lb n="1072a12" ed="T"/>二百九十二人，今略编集。现行经人，苟欲具 <lb n="1072a13" ed="T"/>知，当披新旧《译经图纪》。</p> <lb n="1072a14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1072a1401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1072002" n="1072002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1072002" n="1072002"/>释迦弥多罗】此云能支。<name role="" type="person">狮子国</name>长寿沙门，三 <lb n="1072a15" ed="T"/>果圣人，<name role="" type="person">唐高宗</name>敬重。</p> <lb n="1072a16" ed="T"/><p xml:id="pT54p1072a1601">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1072003" n="1072003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1072003" n="1072003"/>弥伽释迦】说题云：“释迦稍讹，正云铄佉，此 <lb n="1072a17" ed="T"/>曰雲峰。”<g ref="#CB04636">璇</g>云：“此云能降伏。”</p></cb:div> <lb n="1072a18" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">12 七众弟子篇</cb:mulu><head>七众弟子篇第十二</head> <lb n="1072a19" ed="T"/><p xml:id="pT54p1072a1901">《大论》云：“<persName>佛</persName>弟子七众：一、比丘，二、比丘尼，三、学 <lb n="1072a20" ed="T"/>戒尼，四、沙弥，五、沙弥尼，六、优婆塞，七、优婆 <lb n="1072a21" ed="T"/>夷。”然诸经中标四众者，自古皆以比丘、比丘 <lb n="1072a22" ed="T"/>尼、优婆塞、优婆夷为四众。天台乃立发起、 <lb n="1072a23" ed="T"/>当機、影响、结缘以为四众。是则七众虽别， <lb n="1072a24" ed="T"/>四众咸通，七四共成二十八众。</p> <lb n="1072a25" ed="T"/><p xml:id="pT54p1072a2501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1072004" n="1072004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1072004" n="1072004"/>室洒】旧翻弟子，新云所教。南山曰：“学在我 <lb n="1072a26" ed="T"/>後名弟，解从师生名子。”天台云：“师有匠成之 <lb n="1072a27" ed="T"/>能，学者具资禀之德，资则捨父从师，敬师如 <lb n="1072a28" ed="T"/>父。师之谦让，处资如弟。故夫子云：‘回也处余 <lb n="1072a29" ed="T"/>如父，余也处回如弟。’”律云：“和尙于弟子，当生 <pb n="1072b" ed="T" xml:id="T54.2131.1072b"/> <lb n="1072b01" ed="T"/>儿想；弟子于和尙，当生父想。”司马彪曰：“徒弟 <lb n="1072b02" ed="T"/>子，谓门徒弟子。”《老子》云：“善人，不善人之师；不 <lb n="1072b03" ed="T"/>善人，善人之资也。”南山云：“<persName>佛</persName>法<anchor xml:id="nkr_note_orig_1072005" n="1072005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1072005" n="1072005"/><anchor xml:id="beg1072005" n="1072005"/>增益<anchor xml:id="end1072005"/>廣大， <lb n="1072b04" ed="T"/>实由师资相摄，互相敦遇，财法两济，日益业 <lb n="1072b05" ed="T"/>深，行久德固，皆赖此矣。比真教陵迟，慧风掩 <lb n="1072b06" ed="T"/>扇，俗怀侮慢，道出非法；幷由师无率诱之心， <lb n="1072b07" ed="T"/>资缺奉行之志，二彼相捨，妄流鄙境，欲令道 <lb n="1072b08" ed="T"/>光，焉可得乎！”</p> <lb n="1072b09" ed="T"/><p xml:id="pT54p1072b0901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1072006" n="1072006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1072006" n="1072006"/>比丘】《大论》云：“比丘名乞士，淸净活命故。复 <lb n="1072b10" ed="T"/>次，比名破，丘名烦恼，能破烦恼故。复次，比名 <lb n="1072b11" ed="T"/>怖，丘名能，能怖魔王及魔人民。”《净名疏》云：“或 <lb n="1072b12" ed="T"/>言有翻，或言无翻。言有翻者，翻云除馑。众生 <lb n="1072b13" ed="T"/>薄福，在因无法自资，得报多所馑乏。出家戒 <lb n="1072b14" ed="T"/>行，是良福田，能生物善，除因果之馑乏也。言 <lb n="1072b15" ed="T"/>无翻者，名含三義。《智论》云：‘一破恶、二怖魔、 <lb n="1072b16" ed="T"/>三乞士。一、破恶者，如初得戒，即言比丘。以三 <lb n="1072b17" ed="T"/>羯磨，发善律仪，破恶律仪，故言破恶。若通就 <lb n="1072b18" ed="T"/>行解，戒防形非，定除心乱，慧悟想虚，能破见 <lb n="1072b19" ed="T"/>思之恶，故名破恶。二、怖魔者，既能破恶，魔罗 <lb n="1072b20" ed="T"/>念言：“此人非但出我界域，或有传灯，化我眷 <lb n="1072b21" ed="T"/>属，空我宫殿。”故生惊怖。通而言之，三魔亦怖。 <lb n="1072b22" ed="T"/>三名乞士者，乞是乞求之名，士是淸雅之称。 <lb n="1072b23" ed="T"/>出家之人，内修淸雅之德，必须远離四邪，净 <lb n="1072b24" ed="T"/>命自居，福利众生，破憍慢心，谦下自卑，告求 <lb n="1072b25" ed="T"/>资身，以成淸雅之德，故名乞士。’又云：‘此具三 <lb n="1072b26" ed="T"/>義：一杀贼，从破恶以得名；二不生，从怖魔而 <lb n="1072b27" ed="T"/>受称；三<persName>应供</persName>，因乞士以成德。’《涅槃》说四种比 <lb n="1072b28" ed="T"/>丘：一者毕竟道<note place="inline">无学</note>；二者示道<note place="inline">初二三果</note>；三者受道 <lb n="1072b29" ed="T"/><note place="inline">通内外凡</note>；四者汚道，犯四重者。”《善见论》云：“善来得 <pb n="1072c" ed="T" xml:id="T54.2131.1072c"/> <lb n="1072c01" ed="T"/>戒，三衣及瓦钵，贯著左肩上。钵色如靑鬱钵 <lb n="1072c02" ed="T"/>罗华，袈裟鲜明如赤莲花，针线斧子漉囊备 <lb n="1072c03" ed="T"/>具。”</p> <lb n="1072c04" ed="T"/><p xml:id="pT54p1072c0401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1072007" n="1072007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1072007" n="1072007"/>比丘尼】《善见》云：“尼者，女也。”《文句》云：“通称女 <lb n="1072c05" ed="T"/>为尼。”《智论》云：“尼得无量律仪故，应次比丘。<persName>佛</persName> <lb n="1072c06" ed="T"/>以仪法不便，故在沙门後。”比丘尼，称阿姨师 <lb n="1072c07" ed="T"/>姨者，通慧《指归》云：“阿平声，即无遏音，盖阿音 <lb n="1072c08" ed="T"/>转为遏也。有人云：‘以爱道尼，是<persName>佛</persName>姨故，效唤 <lb n="1072c09" ed="T"/>阿姨。’今详梵云阿梨夷，此云尊者，或翻圣者。 <lb n="1072c10" ed="T"/>今言阿姨，略也。《僧<anchor xml:id="beg_13" type="star"/>只<anchor xml:id="end_13"/>》云：‘阿赖耶僧听。’是也。 <lb n="1072c11" ed="T"/>《事钞･尼众篇》云：‘《善见》<persName>佛</persName>初不度女人出家，为 <lb n="1072c12" ed="T"/>灭正法五百年；後为说八敬，听出家，依教行 <lb n="1072c13" ed="T"/>故，还得千年。今时不行，随处法灭。’《会正记》 <lb n="1072c14" ed="T"/>云：‘<persName>佛</persName>成道後十四年，姨母求出家，<persName>佛</persName>不许度。 <lb n="1072c15" ed="T"/>阿难为陈三请，<persName>佛</persName>令庆喜传八敬向说：若能 <lb n="1072c16" ed="T"/>行者，听汝出家。彼云顶戴持。’言八敬者：一 <lb n="1072c17" ed="T"/>者、百岁比丘尼，见初受戒比丘，当起迎<anchor xml:id="nkr_note_orig_1072008" n="1072008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1072008" n="1072008"/><anchor xml:id="beg1072008" n="1072008"/>送<anchor xml:id="end1072008"/>， <lb n="1072c18" ed="T"/>礼拜问讯，请令坐；二者、比丘尼不得骂谤比 <lb n="1072c19" ed="T"/>丘；三者、不得擧比丘罪，说其过失，比丘得说 <lb n="1072c20" ed="T"/>尼过；四者、式叉摩那，已学于戒，应从众僧，求 <lb n="1072c21" ed="T"/>受大戒；五者、尼犯僧残，应半月在二部僧中 <lb n="1072c22" ed="T"/>行摩那埵；六者、尼半月内，当于僧中求教授 <lb n="1072c23" ed="T"/>人；七者、不应在无比丘处夏安居；八者、夏讫， <lb n="1072c24" ed="T"/>当诣僧中求自恣人。如此八法，应尊重恭敬 <lb n="1072c25" ed="T"/>赞歎，尽形不应违。今述颂曰：‘礼不骂谤不擧 <lb n="1072c26" ed="T"/>过，从僧受戒行摩那，半月僧中求教授，安居 <lb n="1072c27" ed="T"/>近僧请自恣。’”</p> <lb n="1072c28" ed="T"/><p xml:id="pT54p1072c2801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1072009" n="1072009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1072009" n="1072009"/>式叉摩那】此云学法女。《四分》：“十八童女，应 <lb n="1072c29" ed="T"/>二岁学戒。”又云：“小年曾嫁，年十岁者，与六法， <pb n="1073a" ed="T" xml:id="T54.2131.1073a"/> <lb n="1073a01" ed="T"/>十诵中六法练心也。能持六法，方与受具。二 <lb n="1073a02" ed="T"/>年者，练身也，可知有胎无胎。”《事钞》云：“式叉尼 <lb n="1073a03" ed="T"/>具学三法：一学根本，谓四重是；二学六法，即 <lb n="1073a04" ed="T"/>羯磨所谓染心相触、盗人四钱、断畜牲命、小 <lb n="1073a05" ed="T"/>妄语、非时食、饮酒也；三学行法，谓一切大尼 <lb n="1073a06" ed="T"/>戒行，幷须学之。若学法中犯者，更与二年羯 <lb n="1073a07" ed="T"/>磨。”《僧祇》云：“在大尼下，沙弥尼上坐。”今述颂曰： <lb n="1073a08" ed="T"/>“染心相触盗四钱，断畜牲命小妄语，戒非时 <lb n="1073a09" ed="T"/>食及饮酒，是名式叉学六法。”</p> <lb n="1073a10" ed="T"/><p xml:id="pT54p1073a1001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1073001" n="1073001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1073001" n="1073001"/>沙弥】《南山･沙弥别行篇》云：“此翻息慈，谓息 <lb n="1073a11" ed="T"/>世染之情，以慈济群生也。”又云：“初入<persName>佛</persName>法，多 <lb n="1073a12" ed="T"/>存俗情，故须息恶行慈也。”《音義》云：“沙弥二字， <lb n="1073a13" ed="T"/>古讹略也。唐三藏云：‘室利摩拏路迦，此翻勤 <lb n="1073a14" ed="T"/>策男。’《寄归传》云：‘授十戒已，名室罗摩尼，译为 <lb n="1073a15" ed="T"/>求寂。最下七岁，至年十三者，皆名驱乌沙弥。 <lb n="1073a16" ed="T"/>若年十四至十九，名应法沙弥。若年二十已 <lb n="1073a17" ed="T"/>上，皆号名字沙弥。’”</p> <lb n="1073a18" ed="T"/><p xml:id="pT54p1073a1801">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1073002" n="1073002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1073002" n="1073002"/>沙弥尼】奘三藏云：“室利摩拏<anchor xml:id="nkr_note_add_1073a1801" n="1073a1801"/><anchor xml:id="beg1073a1801" n="1073a1801"/>理<anchor xml:id="end1073a1801"/>迦，此云勤 <lb n="1073a19" ed="T"/>策女。”</p> <lb n="1073a20" ed="T"/><p xml:id="pT54p1073a2001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1073003" n="1073003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1073003" n="1073003"/>优婆塞<anchor xml:id="nkr_note_orig_1073004" n="1073004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1073004" n="1073004"/>优婆夷】肇曰：“義名信士男、信士女。” <lb n="1073a21" ed="T"/>《净名疏》云：“此云淸净士、淸净女。亦云善宿男、 <lb n="1073a22" ed="T"/>善宿女。虽在居家，持五戒，男女不同宿，故云 <lb n="1073a23" ed="T"/>善宿。”此未可定用。荆溪云：“依馀经文，但云近 <lb n="1073a24" ed="T"/><persName>佛</persName>，得善宿名。不可定云男女不同宿也。”《涅槃 <lb n="1073a25" ed="T"/>疏》云：“一日一夜受八戒者，名为善宿优婆 <lb n="1073a26" ed="T"/>塞。”《西域记》云：“邬波索迦，唐言近事男。旧曰伊 <lb n="1073a27" ed="T"/>蒲塞，又曰优婆塞，皆讹也。邬波斯迦，唐言近 <lb n="1073a28" ed="T"/>事女。旧优婆夷，又曰优婆夷，皆讹也。言近事 <lb n="1073a29" ed="T"/>者，亲近承事诸<persName>佛</persName>法故。”《後汉书》名伊蒲塞，注 <pb n="1073b" ed="T" xml:id="T54.2131.1073b"/> <lb n="1073b01" ed="T"/>云即优婆塞也。中华翻为近住，言受戒行，堪 <lb n="1073b02" ed="T"/>近僧住也。或名檀那者，《要览》曰：“梵语陀那钵 <lb n="1073b03" ed="T"/>底，唐言施主，今称檀那，讹陀为檀，去钵底留 <lb n="1073b04" ed="T"/>那也。”思大乘论云：“能破悭吝嫉妒，及贫穷下 <lb n="1073b05" ed="T"/>贱苦，故称陀。後得大富，及能引福德资粮，故 <lb n="1073b06" ed="T"/>称那。又称檀越者，檀，即施也。此人行施，越贫 <lb n="1073b07" ed="T"/>穷海。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_1073005" n="1073005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1073005" n="1073005"/><anchor type="circle"/></p></cb:div> <lb n="1073b08" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">13 释氏众名篇</cb:mulu><head><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1073006" n="1073006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1073006" n="1073006"/>释氏众名篇第十三</head> <lb n="1073b09" ed="T"/><p xml:id="pT54p1073b0901">古者出家，从师命氏，如帛法祖、<name role="" type="person">竺道生</name>之流 <lb n="1073b10" ed="T"/>也。东晋安法师受业<name role="" type="person"><persName>佛</persName>图澄</name>，乃谓师莫过<persName>佛</persName>， <lb n="1073b11" ed="T"/>宜通称释氏。後《增壹阿含》流传此土，经叙<persName>佛</persName> <lb n="1073b12" ed="T"/>告诸比丘：“有四姓出家者，无复本姓，但言沙 <lb n="1073b13" ed="T"/>门释子<note place="inline">是释子非沙门，乃王种也；是沙门非释子，婆罗门也；是沙门是释子，乃比丘也；非沙门非释子， <lb n="1073b14" ed="T"/>二贱姓也</note>。所以然者，生由我生，成由法成，其犹四 <lb n="1073b15" ed="T"/>大河皆从阿耨泉出。”又《弥沙塞》云：“汝等比丘 <lb n="1073b16" ed="T"/>杂类出家，皆捨本姓称释子沙门。”又《长阿含》 <lb n="1073b17" ed="T"/>云：“弥勒弟子皆称慈子，自非大权应迹，岂能 <lb n="1073b18" ed="T"/>立姓与经悬合？故天神称为印手菩萨。”然《净 <lb n="1073b19" ed="T"/>名》云：“夫出家者，为无为法。”天台释云：“若见<persName>佛</persName> <lb n="1073b20" ed="T"/>性，出二死家，方真出家。应具四句：一形心俱 <lb n="1073b21" ed="T"/>不出；二形出心不出；三形不出心出，即是观 <lb n="1073b22" ed="T"/>行出家<note place="inline">什曰：‘若发无上道心，心超三界，形虽有繫乃真出家。’</note>；四者形心俱出。” <lb n="1073b23" ed="T"/>故南山云：“真诚出家者，怖四怨之多苦，厌三 <lb n="1073b24" ed="T"/>界之无常，辞六亲之至爱，捨五欲之深著。能 <lb n="1073b25" ed="T"/>如是者，名真出家。则可绍隆三宝、度脱四生， <lb n="1073b26" ed="T"/>利益甚深，功德无量。”其众名号，今列翻译。</p> <lb n="1073b27" ed="T"/><p xml:id="pT54p1073b2701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1073007" n="1073007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1073007" n="1073007"/>僧伽】《大论》：“秦言众多比丘，一处和合，是名 <lb n="1073b28" ed="T"/>僧伽。譬如大树丛林，是名为林。”《净名疏》云：“律 <lb n="1073b29" ed="T"/>名四人已上，皆名众。”《律抄》曰：“此云和合众。和 <pb n="1073c" ed="T" xml:id="T54.2131.1073c"/> <lb n="1073c01" ed="T"/>合有二義：一理和，谓同证择灭故；二事和，别 <lb n="1073c02" ed="T"/>有六義：戒和同修，见和同解，身和同住，利和 <lb n="1073c03" ed="T"/>同均，口和无诤，意和同悦。什师云：‘欲令众和， <lb n="1073c04" ed="T"/>要由六法：一以慈心起身业；二以慈心起口 <lb n="1073c05" ed="T"/>业；三以慈心起意业；四若得食时，减钵中饭， <lb n="1073c06" ed="T"/>供养上座一人、下座一人；五持戒淸净；六 <lb n="1073c07" ed="T"/>漏尽智慧。’肇曰：‘非真心无以具六法，非六法 <lb n="1073c08" ed="T"/>无以和群众。如众不和，非敬顺之道也。’”又 <lb n="1073c09" ed="T"/>僧名良福田者，《报恩经》云：“众僧者，出三界之 <lb n="1073c10" ed="T"/>福田，谓比丘具有戒体，戒为万善之根。是故 <lb n="1073c11" ed="T"/>世人归信，供养种福，如沃<anchor xml:id="nkr_note_orig_1073008" n="1073008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1073008" n="1073008"/><anchor xml:id="beg1073008" n="1073008"/>壤<anchor xml:id="end1073008"/>之田，能生嘉苗， <lb n="1073c12" ed="T"/>故号良福田。”《大论》云：“是僧四种：一有羞僧，持 <lb n="1073c13" ed="T"/>戒不破，身口淸净，能别好醜，未得道；二无羞 <lb n="1073c14" ed="T"/>僧，破戒，身口不净，无恶不作；三哑羊僧，虽不 <lb n="1073c15" ed="T"/>破戒，根钝无慧，不别好醜，不知轻重，不知有 <lb n="1073c16" ed="T"/>罪无罪。若有僧事，二人共诤，不能断决，默然 <lb n="1073c17" ed="T"/>无言，如白羊人杀，不能作声；四实僧，若学无 <lb n="1073c18" ed="T"/>学，住四果中，行四向道，是名实僧。”唐太宗尝 <lb n="1073c19" ed="T"/>问<name role="" type="person">玄奘</name>三藏：“欲树功德，何最饶益？”法师对曰： <lb n="1073c20" ed="T"/>“众生寝惑，非慧莫启；慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_1073009" n="1073009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1073009" n="1073009"/><anchor xml:id="beg1073009" n="1073009"/>芽<anchor xml:id="end1073009"/>抽植，法为其资； <lb n="1073c21" ed="T"/>弘法由人，即度僧为最。”</p> <lb n="1073c22" ed="T"/><p xml:id="pT54p1073c2201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1073010" n="1073010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1073010" n="1073010"/>沙门】或云桑门，或名沙迦懑<anchor xml:id="nkr_note_orig_1073011" n="1073011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1073011" n="1073011"/><anchor xml:id="beg1073011" n="1073011"/><note place="inline">门字上声</note><anchor xml:id="end1073011"/>曩，皆讹。 <lb n="1073c23" ed="T"/>正言室摩那拏，或舍罗磨拏。此言功劳，言修 <lb n="1073c24" ed="T"/>道有多劳也。什师云：“<persName>佛</persName>法及外道，凡出家者， <lb n="1073c25" ed="T"/>皆名沙门。”肇云：“出家之都名也。秦言義训勤 <lb n="1073c26" ed="T"/>行，勤行取涅槃。”《阿含经》云：“捨離恩爱，出家修 <lb n="1073c27" ed="T"/>道，摄御诸根，不染外欲；慈心一切，无所伤害； <lb n="1073c28" ed="T"/>遇乐不<anchor xml:id="nkr_note_orig_1073012" n="1073012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1073012" n="1073012"/><anchor xml:id="beg1073012" n="1073012"/>欣<anchor xml:id="end1073012"/>，逢苦不慼，能忍如地，故号沙门。”《後 <lb n="1073c29" ed="T"/>汉书･郊祀志》云：“沙门，汉言息心，削发去家，绝 <pb n="1074a" ed="T" xml:id="T54.2131.1074a"/> <lb n="1074a01" ed="T"/>情洗欲，而归于无为也。”《瑞应》云：“息心达本源， <lb n="1074a02" ed="T"/>故号为沙门。”或云具名沙门那，此云乏道。以 <lb n="1074a03" ed="T"/>为良福田故，能断众生馑乏；以修八正道故， <lb n="1074a04" ed="T"/>能断一切邪道。故〈迦葉品〉云：“沙门那者，即八 <lb n="1074a05" ed="T"/>正道；沙门果者，从道毕竟永断一切贪嗔痴 <lb n="1074a06" ed="T"/>等<note place="inline">云云</note>。”世言沙门名乏，那者名道。如是道者， <lb n="1074a07" ed="T"/>断一切乏，断一切邪道，以是義故，名八正道， <lb n="1074a08" ed="T"/>为沙门那。从是道中获得果故，名沙门果。或 <lb n="1074a09" ed="T"/>以沙门翻勤息。《垂裕记》云：“谓勤行众善，止息 <lb n="1074a10" ed="T"/>诸恶。息界内恶者，藏通沙门；次第息界内外 <lb n="1074a11" ed="T"/>恶者，别教沙门；一心遍息内外诸恶者，圆融 <lb n="1074a12" ed="T"/>沙门。”《瑜伽论》云：“有四沙门：一勝道沙门，即<persName>佛</persName> <lb n="1074a13" ed="T"/>等；二说道沙门，谓说正法者；三活道沙门，谓 <lb n="1074a14" ed="T"/>修诸善品者；四汚道沙门，谓诸邪行者。”</p> <lb n="1074a15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1074a1501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1074001" n="1074001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1074001" n="1074001"/>苾刍】古师云含五義：一体性柔软，喩出家 <lb n="1074a16" ed="T"/>人，能折伏身语粗犷故；二引蔓旁布，喩出家 <lb n="1074a17" ed="T"/>人，传法度人连延不绝故；三馨香远闻，喩出 <lb n="1074a18" ed="T"/>家人，戒德芬馥为众所闻；四能疗疼痛，喩出 <lb n="1074a19" ed="T"/>家人，能断烦恼毒害故；五不偝日光，喩出家 <lb n="1074a20" ed="T"/>人，常向<persName>佛</persName>日故。《智论》云：“出家多修智慧，智慧 <lb n="1074a21" ed="T"/>是解脱因缘。俗人多修福德，福德是乐因缘。” <lb n="1074a22" ed="T"/>《僧<anchor xml:id="fxT54p1074a01"/>祇》云：“供养舍利，造塔寺，非我等事。彼国 <lb n="1074a23" ed="T"/>王居士，乐福之人，自当供养。比丘事者，所谓 <lb n="1074a24" ed="T"/>结集三藏，勿令<persName>佛</persName>法速灭。”</p> <lb n="1074a25" ed="T"/><p xml:id="pT54p1074a2501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1074002" n="1074002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1074002" n="1074002"/>和尙】或和阇羯磨。疏云：“自古翻译，多杂蕃 <lb n="1074a26" ed="T"/>胡，胡传天语，不得声实，故有讹僻。”传云：“和 <lb n="1074a27" ed="T"/>尙，梵本正名邬波遮迦。传至于阗，翻为和尙， <lb n="1074a28" ed="T"/>传到此土，什师翻名力生。”《舍利弗问经》云：“夫 <lb n="1074a29" ed="T"/>出家者，捨其父母生死之家，入法门中，受微 <pb n="1074b" ed="T" xml:id="T54.2131.1074b"/> <lb n="1074b01" ed="T"/>妙法。盖师之力，生长法身，出功德财，养智慧 <lb n="1074b02" ed="T"/>命，功莫大焉。”又和尙亦翻近诵，以弟子年少， <lb n="1074b03" ed="T"/>不離于师，常逐常近，受经而诵。《善见》云：“和尙， <lb n="1074b04" ed="T"/>外国语，汉言知有罪知无罪也<anchor xml:id="nkr_note_orig_1074003" n="1074003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1074003" n="1074003"/><anchor xml:id="beg1074003" n="1074003"/><note place="inline">《明了论本》云：‘优波陀诃，翻为依学，依 <lb n="1074b05" ed="T"/>此人学戒定慧故，即和尙也。’</note><anchor xml:id="end1074003"/>”義净云：“邬波陀耶，此云亲教师， <lb n="1074b06" ed="T"/>由能教離出世业故。”故和尙有二种：一亲教， <lb n="1074b07" ed="T"/>即受业也；二依止，即禀学也。《毘奈耶》云：“弟子 <lb n="1074b08" ed="T"/>门人，纔见师时，即须起立；若见亲教，即捨依 <lb n="1074b09" ed="T"/>止。”</p> <lb n="1074b10" ed="T"/><p xml:id="pT54p1074b1001">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1074004" n="1074004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1074004" n="1074004"/>阇黎】或阿祇利。《寄归传》云：“梵语阿遮梨耶。 <lb n="1074b11" ed="T"/>唐言轨笵，今称阇梨，讹略。”《菩提资粮论》云：“阿 <lb n="1074b12" ed="T"/>遮梨夜，隋言正行。”《南山钞》云：“能纠正弟子行 <lb n="1074b13" ed="T"/>故。《四分律》明五种阿阇黎：一出家阿阇黎，所 <lb n="1074b14" ed="T"/>依得出家者；二受戒阿阇黎，受戒作羯磨者； <lb n="1074b15" ed="T"/>三教授阿阇黎，教授威仪者；四受经阿阇黎， <lb n="1074b16" ed="T"/>所从受经若说義，乃至四句偈；五依止阿阇 <lb n="1074b17" ed="T"/>梨，乃至依住一宿者。和尙及依止，多<anchor xml:id="nkr_note_add_1074b1701" n="1074b1701"/><anchor xml:id="beg1074b1701" n="1074b1701"/>己<anchor xml:id="end1074b1701"/>十夏 <lb n="1074b18" ed="T"/>者为之，上四师皆多<anchor xml:id="nkr_note_add_1074b1801" n="1074b1801"/><anchor xml:id="beg1074b1801" n="1074b1801"/>己<anchor xml:id="end1074b1801"/>五夏者为之。”</p> <lb n="1074b19" ed="T"/><p xml:id="pT54p1074b1901">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1074005" n="1074005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1074005" n="1074005"/>头陀】新云杜多，此云抖擞，亦云修治，亦云 <lb n="1074b20" ed="T"/>淘汰。《垂裕记》云：“抖擞烦恼故也。”《善住意天子 <lb n="1074b21" ed="T"/>经》云：“头陀者，抖擞贪欲嗔恚愚痴。三界内外 <lb n="1074b22" ed="T"/>六入，若不取不捨，不修不著，我说彼人，名为 <lb n="1074b23" ed="T"/>杜多。”今讹称头陀，《大品》云：“须菩提！说法者受 <lb n="1074b24" ed="T"/>十二头陀：一作阿兰若，二常乞食，三衲衣，四 <lb n="1074b25" ed="T"/>一坐食，五节量食，六中後不饮浆，七<anchor xml:id="nkr_note_orig_1074006" n="1074006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1074006" n="1074006"/><anchor xml:id="beg1074006" n="1074006"/>冢<anchor xml:id="end1074006"/>间 <lb n="1074b26" ed="T"/>住，八树下，九露地住，十常坐不卧，十一次第 <lb n="1074b27" ed="T"/>乞食，十二但三衣。”《大论》六十七云：“十二头陀， <lb n="1074b28" ed="T"/>不名为戒。能行则戒莊严，不能行不犯戒。”然 <lb n="1074b29" ed="T"/>论但依经次第廣释，不分部位，诸文引用多 <pb n="1074c" ed="T" xml:id="T54.2131.1074c"/> <lb n="1074c01" ed="T"/>误，故此点出。《南山律抄》：“位分为四。衣二：一 <lb n="1074c02" ed="T"/>衲衣，二但三衣。食四：一乞食，二不作馀食 <lb n="1074c03" ed="T"/>法，三一坐，四一抟<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1074007" n="1074007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1074007" n="1074007"/><anchor xml:id="beg1074007" n="1074007"/>徒端切<anchor xml:id="end1074007"/>。揣者，杂也。一和杂者，不以种种盛贮，名一抟食</note>。 <lb n="1074c04" ed="T"/>处五：一兰若，二<anchor xml:id="beg_14" type="star"/>冢<anchor xml:id="end_14"/>间，三树下，四露坐，五随 <lb n="1074c05" ed="T"/>坐。威仪一，常坐。”此无次第乞食，处加随坐。《通 <lb n="1074c06" ed="T"/>源记》引《南山》云：“季世<persName>佛</persName>法，崇尙官荣，侥倖之 <lb n="1074c07" ed="T"/>夫，妄生朋翼。庶因斯语，自省厥躬。至若调利 <lb n="1074c08" ed="T"/>养如毛绳，视朱门为蓬户。尙思曳尾，犹被兴 <lb n="1074c09" ed="T"/>嘲，况乎以咳唾为恩，眄睐成饰，潜通慧好，强 <lb n="1074c10" ed="T"/>事趋驰。纵假宠于一时，终受嗤于群口，荣不 <lb n="1074c11" ed="T"/>補辱，夫何误哉？”</p> <lb n="1074c12" ed="T"/><p xml:id="pT54p1074c1201">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1074008" n="1074008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1074008" n="1074008"/>婆檀陀】《大论》：“秦言大德。”《毘奈耶律》云：“<persName>佛</persName>言： <lb n="1074c13" ed="T"/>‘从今日後，小下苾刍，于长宿处，应唤大德。’”</p> <lb n="1074c14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1074c1401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1074009" n="1074009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1074009" n="1074009"/>体毘履】此云老宿。他毘利，此云宿德。</p> <lb n="1074c15" ed="T"/><p xml:id="pT54p1074c1501">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1074010" n="1074010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1074010" n="1074010"/>悉替那】此云上座。《五分律》：“<persName>佛</persName>言：‘上更无人， <lb n="1074c16" ed="T"/>名上座。’”道宣敕为<name role="" type="person">西明寺</name>上座，列寺主、维那 <lb n="1074c17" ed="T"/>之上。《毘尼母》云：“从无夏至九夏，是下座；自十 <lb n="1074c18" ed="T"/>夏至十九夏，是中座；自二十夏至四十夏，是 <lb n="1074c19" ed="T"/>上座。五十夏已上，一切沙门之所尊敬，名耆 <lb n="1074c20" ed="T"/>宿。”《毘婆沙论》云：“有三上座，一生年上座，即尊 <lb n="1074c21" ed="T"/>长者具旧戒，名真生故；二世俗上座，即知法 <lb n="1074c22" ed="T"/>富贵、大财大位、大族大力、大眷属，虽年二 <lb n="1074c23" ed="T"/>十，皆应和合，推为上座；三法性上座，即阿罗 <lb n="1074c24" ed="T"/>汉。”律云：“<name role="" type="person">甁沙王</name>称<persName>佛</persName>弟子为上人。”《大品经》： <lb n="1074c25" ed="T"/>“<persName>佛</persName>言：‘若菩萨一心行阿耨多罗三藐三菩提， <lb n="1074c26" ed="T"/>心不散乱，是名上人。’”《瑜伽论》云：“无自利利他 <lb n="1074c27" ed="T"/>行者，名下士；有自利无利他，名中士；有二利， <lb n="1074c28" ed="T"/>名上士。”</p> <lb n="1074c29" ed="T"/><p xml:id="pT54p1074c2901">【摩摩帝】或云<anchor xml:id="nkr_note_orig_1074011" n="1074011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1074011" n="1074011"/>毘诃罗莎弭<anchor xml:id="nkr_note_orig_1074012" n="1074012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1074012" n="1074012"/><anchor xml:id="beg1074012" n="1074012"/><note place="inline">名婢</note><anchor xml:id="end1074012"/>。此云寺主。 <pb n="1075a" ed="T" xml:id="T54.2131.1075a"/> <lb n="1075a01" ed="T"/>《僧史略》云：“详其寺主，起乎东汉<name role="" type="person">白马寺</name>也。寺 <lb n="1075a02" ed="T"/>既爰处，人必主之。于时虽无寺主之名，而有 <lb n="1075a03" ed="T"/>知事之者。东晋以来，此职方盛，故梁武造光 <lb n="1075a04" ed="T"/>宅寺，召法雲为寺主，创立僧制。”</p> <lb n="1075a05" ed="T"/><p xml:id="pT54p1075a0501">【维那】《南山》云：“《声论》翻为次第，谓知僧事之次 <lb n="1075a06" ed="T"/>第。”《寄归传》云：“华梵兼擧也。维是纲维，华言 <lb n="1075a07" ed="T"/>也。那是梵语，删去羯磨陀三字也。”《僧史略》云： <lb n="1075a08" ed="T"/>“梵语<anchor xml:id="nkr_note_orig_1075001" n="1075001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1075001" n="1075001"/>羯磨陀那，译为事知，亦云悦众。谓知 <lb n="1075a09" ed="T"/>其事，悦其众也。稽其<persName>佛</persName>世，饮光统众于灵鹫， <lb n="1075a10" ed="T"/>身子莅事于竹林。”《音義指归》云：“僧如网，假有 <lb n="1075a11" ed="T"/>德之人为<anchor xml:id="nkr_note_orig_1075002" n="1075002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1075002" n="1075002"/><anchor xml:id="beg1075002" n="1075002"/>纲<anchor xml:id="end1075002"/>绳也。隋智琳，润州刺史李海 <lb n="1075a12" ed="T"/>游，命琳为断事纲维，尔後寺立三纲：上座、维 <lb n="1075a13" ed="T"/>那、典座也。”</p> <lb n="1075a14" ed="T"/><p xml:id="pT54p1075a1401">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1075003" n="1075003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1075003" n="1075003"/><anchor xml:id="beg1075003" n="1075003"/>铎<anchor xml:id="end1075003"/>曷攞】《寄归传》云：“唐言小师。”《毘奈耶》云：“难 <lb n="1075a15" ed="T"/>陀比丘，呼十夏比丘为小师。”如僧睿谓僧导 <lb n="1075a16" ed="T"/>云：“君当为万人法主，岂可对扬小师乎？”</p> <lb n="1075a17" ed="T"/><p xml:id="pT54p1075a1701">【<anchor xml:id="nkr_note_orig_1075004" n="1075004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_1075004" n="1075004"/>阿夷恬】此云新学，亦云新发意。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1075005" n="1075005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1075005" n="1075005"/><anchor type="circle"/></p> <lb n="1075a18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>翻译名義集一</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg1055002" to="#end1055002"><lem wit="#wit.orig">检</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">捡</rdg></app> <app from="#beg1055a1501" to="#end1055a1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">浮<note type="cf1">T38n1766_p0019b23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">净</rdg></app> <app from="#beg1055003" to="#end1055003"><lem wit="#wit.orig">啄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">喙</rdg></app> <app from="#beg1055004" to="#end1055004"><lem wit="#wit.orig">将</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">特</rdg></app> <app from="#beg1055005" to="#end1055005"><lem wit="#wit.orig">放</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">考</rdg></app> <app from="#beg1055007" to="#end1055007"><lem wit="#wit.orig">戈<lb n="1055b16" ed="T"/>姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">姓戈</rdg></app> <app from="#beg1055008" to="#end1055008"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二十</rdg></app> <app from="#beg1055009" to="#end1055009"><lem wit="#wit.orig">槐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">猊</rdg></app> <app from="#beg1055b2101" to="#end1055b2101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><g ref="#CB05194">祀</g></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB07504">祀</g></rdg></app> <app from="#beg1055010" to="#end1055010"><lem wit="#wit.orig">候</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">侯</rdg></app> <app from="#beg1055011" to="#end1055011"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">旦<note type="cf1">B34n0193_p0216b03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">且</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">旦</rdg></app> <app from="#beg1055012" to="#end1055012"><lem wit="#wit.orig">弥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿弥</rdg></app> <app from="#beg1055013" to="#end1055013"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB07550">兆</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">兆</rdg></app> <app from="#beg1055014" to="#end1055014"><lem wit="#wit.orig">堕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">惰</rdg></app> <app from="#beg1055015" to="#end1055015"><lem wit="#wit.orig">金</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">雲</rdg></app> <app from="#beg1055016" to="#end1055016"><lem wit="#wit.orig">憧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">幢</rdg></app> <app from="#beg1056a0101" to="#end1056a0101"><lem resp="#resp1" wit="#wit.cbeta">敛</lem><rdg wit="#wit.orig">敛</rdg></app> <app from="#beg1056001" to="#end1056001"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">八</rdg></app> <app from="#beg1056002" to="#end1056002"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">五</rdg></app> <app from="#beg1056003" to="#end1056003"><lem wit="#wit.cbeta #wit2" resp="#resp4" cb:provider="来函：赵文平 (2021-07-27)">标帜<note type="cf1">P192n1739_p0887b03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">标帜</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">标帜</rdg></app> <app from="#beg1056004" to="#end1056004"><lem wit="#wit.orig">摧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">搉</rdg></app> <app cb:word-count="22" from="#beg1056005" to="#end1056005"><lem wit="#wit.orig">此记安于《翻译名義》之前，庶观览者知夫能<lb n="1056a14" ed="T"/>述之人勝也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1056006" to="#end1056006"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">卷第一</rdg></app> <app from="#beg1056007" to="#end1056007"><lem wit="#wit.orig">姑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋姑</rdg></app> <app from="#beg1056008" to="#end1056008"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">入</rdg></app> <app from="#beg1056010" to="#end1056010"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">合</rdg></app> <app from="#beg1056009" to="#end1056009"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">如以耆阇名鹫，掘名头；奘云讹也，<note n="1056010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">今＝合【明】</note><note n="1056010" resp="#resp1" type="mod">今【大】，合【明】</note><app n="1056010"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">合</rdg></app>云姞栗罗矩咤</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">如以耆阇名鹫掘名头奘云讹也今云姞栗罗矩咤</rdg></app> <app from="#beg1056011" to="#end1056011"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">什译罗睺罗为覆障，奘译<name role="" type="person">罗睺罗</name>为执日</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">什译罗睺罗为覆障奘译<name role="" type="person">罗睺罗</name>为执日</rdg></app> <app from="#beg1056012" to="#end1056012"><lem wit="#wit.orig">聿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">韦</rdg></app> <app from="#beg1056013" to="#end1056013"><lem wit="#wit.orig">焉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">乌</rdg></app> <app from="#beg1056014" to="#end1056014"><lem wit="#wit.orig">鈌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">缺</rdg></app> <app cb:word-count="81" from="#beg1056015" to="#end1056015"><lem wit="#wit.orig"><list rend="no-marker"><item>十种通号第一</item><item>诸<persName>佛</persName>别名第二</item> <lb n="1056b26" ed="T"/><item>通别三身第三</item><item>世尊别名第四</item> <lb n="1056b27" ed="T"/><item>三乘通号第五</item><item>菩萨别名第六</item> <lb n="1056b28" ed="T"/><item>度五比丘第七</item><item>十大弟子第八</item> <lb n="1056b29" ed="T"/><item>总诸声闻第九</item><item>宗释论主第十</item> <lb n="1056c01" ed="T"/><item>宗翻译主第十一</item><item>七众弟子第十二</item> <lb n="1056c02" ed="T"/><item>僧伽众名第十三</item></list></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1056016" to="#end1056016"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">篇第</rdg></app> <app from="#beg1056020" to="#end1056020"><lem wit="#wit.orig">召</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">名</rdg></app> <app from="#beg1057006" to="#end1057006"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">婆</rdg></app> <app from="#beg1057009" to="#end1057009"><lem wit="#wit.orig">原</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">源</rdg></app> <app from="#beg1057010" to="#end1057010"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">路迦那他<note type="cf1">T25n1509_p0073b08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">路迦那也</rdg></app> <app from="#beg1057012" to="#end1057012"><lem wit="#wit.orig">炼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">炼</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#1056016"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">篇第</rdg></app> <app from="#beg1057014" to="#end1057014"><lem wit="#wit.orig">只</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">祇</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#1057014"><lem wit="#wit.orig">只</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">祇</rdg></app> <app from="#beg1058a0301" to="#end1058a0301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">剌<note type="cf1">T25n1509_p0087a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">刺</rdg></app> <app from="#beg1058a0501" to="#end1058a0501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">剌<note type="cf1">T25n1509_p0087a14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">刺</rdg></app> <app from="#beg1058a1001" to="#end1058a1001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">剌<note type="cf1">X57n0980_p0860b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">刺</rdg></app> <app from="#beg1058005" to="#end1058005"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">十<note type="cf1">T38n1772_p0276c26</note></lem><rdg wit="#wit.orig">千</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">十</rdg></app> <app from="#beg1058b1301" to="#end1058b1301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">后，<note type="cf1">T25n1509_p0089c23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">垢</rdg></app> <app from="#beg1058011" to="#end1058011"><lem wit="#wit.orig">哩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB01830">󰜦</g></rdg></app> <app from="#beg1058b2001" to="#end1058b2001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">姓<note type="cf1">T38n1778_p0635c07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">始</rdg></app> <app from="#beg1058014" to="#end1058014"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">昙<note type="cf1">T09n0265_p0197a15-16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">雲</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">昙</rdg></app> <app from="#beg1058016" to="#end1058016"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">亦云<note type="cf1">T35n1735_p0628c12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">亦</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">亦云</rdg></app> <app from="#beg1058021" to="#end1058021"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">剌那那伽罗<note type="cf1">T54n2130_p0991b19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">刺那那伽罗</rdg></app> <app from="#beg1058026" to="#end1058026"><lem wit="#wit.orig">扇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">肩</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#1056016"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">篇第</rdg></app> <app from="#beg1058027" to="#end1058027"><lem wit="#wit.orig">为</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">以</rdg></app> <app from="#beg1059003" to="#end1059003"><lem wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辩</rdg></app> <app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#1057014"><lem wit="#wit.orig">只</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">祇</rdg></app> <app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#1056016"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">篇第</rdg></app> <app from="#beg1059007" to="#end1059007"><lem wit="#wit.orig">戎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">戌</rdg></app> <app from="#beg1060001" to="#end1060001"><lem wit="#wit.orig">只</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">祇</rdg></app> <app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#1060001"><lem wit="#wit.orig">只</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">祇</rdg></app> <app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#1060001"><lem wit="#wit.orig">只</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">祇</rdg></app> <app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#1060001"><lem wit="#wit.orig">只</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">祇</rdg></app> <app from="#beg1060010" to="#end1060010"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">殊<note type="cf1">T25n1509_p0275b24</note></lem><rdg wit="#wit.orig">珠</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">殊</rdg></app> <app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#1060010"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">殊<note type="cf1">X11n0269_p0723c11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">珠</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">殊</rdg></app> <app from="#beg1061a2101" to="#end1061a2101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">後<note type="cf1">T25n1509_p0080b07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">彼</rdg></app> <app from="#beg1061005" to="#end1061005"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音<lb n="1061a23" ed="T"/>跋</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1061008" to="#end1061008"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">匹鄙</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1061010" to="#end1061010"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">欢<note type="cf1">T02n0120_p0543b11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">观</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">欢</rdg></app> <app from="#beg1061012" to="#end1061012"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">蒲必</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1061013" to="#end1061013"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">或云<note type="cf1">B17n0093_p0682b15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">或</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">或云</rdg></app> <app from="#beg1061014" to="#end1061014"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音醉</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1061016" to="#end1061016"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">剩</rdg></app> <app from="#beg1061017" to="#end1061017"><lem wit="#wit.orig">玄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">云</rdg></app> <app from="#beg1062001" to="#end1062001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">廅<note type="cf1">T12n0361_p0288b19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">卢鸽</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">廅</rdg></app> <app from="#beg1062a2501" to="#end1062a2501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">云<note type="cf1">T15n0626_p0404b22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">故</rdg></app> <app from="#beg1062b0501" to="#end1062b0501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">姓</lem><rdg wit="#wit.orig">性</rdg></app> <app from="#beg1062007" to="#end1062007"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">蒲活</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1062008" to="#end1062008"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1062011" to="#end1062011"><lem wit="#wit.orig">法盛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">盛法</rdg></app> <app from="#beg1062014" to="#end1062014"><lem wit="#wit.orig">须</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1062024" to="#end1062024"><lem wit="#wit.orig">夌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">麦</rdg></app> <app from="#beg1063002" to="#end1063002"><lem wit="#wit.orig">族</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">族亦名憍阵那</rdg></app> <app from="#beg1063004" to="#end1063004"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">乌葛</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1063005" to="#end1063005"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">云</rdg></app> <app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#1063005"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">云</rdg></app> <app from="#beg1063010" to="#end1063010"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><note place="inline">七由</note><note type="cf1">C057n1163_p0074a17</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><note place="inline">比由</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><note place="inline">七由</note></rdg></app> <app from="#beg1063011" to="#end1063011"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">来故</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1063013" to="#end1063013"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">巨焉</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1063014" to="#end1063014"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">律<note type="cf1">T34n1718_p0013b29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">利</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">律</rdg></app> <app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#1060010"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">殊<note type="cf1">T38n1778_p0613a01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">珠</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">殊</rdg></app> <app from="#beg1063015" to="#end1063015"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音罗</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1063016" to="#end1063016"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">蒲北</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1063b1101" to="#end1063b1101"><lem resp="#resp1" wit="#wit.cbeta">采</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app> <app from="#beg1063b2201" to="#end1063b2201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">阿<note type="cf1">X40n0720_p0556a18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">何</rdg></app> <app from="#beg1063019" to="#end1063019"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">昔<note type="cf1">X40n0720_p0556a18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">若</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">昔</rdg></app> <app from="#beg1063b2301" to="#end1063b2301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">阿<note type="cf1">T38n1778_p0626c28</note></lem><rdg wit="#wit.orig">何</rdg></app> <app from="#beg1063020" to="#end1063020"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音遏</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1063021" to="#end1063021"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">乃侯</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1063022" to="#end1063022"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">唐贺</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1063023" to="#end1063023"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">虚骨</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1063026" to="#end1063026"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">窒<note type="cf1">T54n2128_p0616a01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">室<note place="inline">音质</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">窒</rdg></app> <app from="#beg1063c2301" to="#end1063c2301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">剌<note type="cf1">T51n2087_p0890b08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">刺</rdg></app> <app from="#beg1063027" to="#end1063027"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">呾<note type="cf1">T51n2087_p0890b08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">咀</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">呾</rdg></app> <app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#1063027"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">呾<note type="cf1">T51n2087_p0890b08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">咀</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">呾</rdg></app> <app from="#beg1063029" to="#end1063029"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1064002" to="#end1064002"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">安古</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1064008" to="#end1064008"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">捷<note type="cf1">T37n1761_p0358c07-08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">揵</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">捷</rdg></app> <app from="#beg1064009" to="#end1064009"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">根<note type="cf1">T37n1761_p0358c07-08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">相</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">根</rdg></app> <app from="#beg1064010" to="#end1064010"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">幢<note type="cf1">T34n1719_p0206a19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">憧</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">幢</rdg></app> <app from="#beg1064014" to="#end1064014"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">吕知</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1064015" to="#end1064015"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">贤结</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1064017" to="#end1064017"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">丑夷</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1064019" to="#end1064019"><lem wit="#wit.orig">璞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB04655">璞</g></rdg></app> <app from="#beg1064021" to="#end1064021"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><note place="inline">七何切</note>】<note type="cf1">X31n0607_p0181a04</note></lem><rdg wit="#wit.orig">七何切</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1064022" to="#end1064022"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">吕进</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1064c1401" to="#end1064c1401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app> <app from="#beg1064025" to="#end1064025"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音隆</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1064029" to="#end1064029"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音秀</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1064032" to="#end1064032"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">记》云：<note type="cf1">T54n2131_p1064c21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">记</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">记云</rdg></app> <app from="#beg1065002" to="#end1065002"><lem wit="#wit.orig">上征</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">征上</rdg></app> <app from="#beg1065004" to="#end1065004"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">乌没</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#1063027"><lem wit="#wit.orig">咀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">呾</rdg></app> <app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#1064032"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">记》云：<note type="cf1">T54n2131_p1064c21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">记</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">记云</rdg></app> <app from="#beg1065009" to="#end1065009"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">波</rdg></app> <app from="#beg1065012" to="#end1065012"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">先戈</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1065a1501" to="#end1065a1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">云<note type="cf1">X13n0287_p0665b05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">示</rdg></app> <app from="#beg1065014" to="#end1065014"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1065016" to="#end1065016"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">翻</rdg></app> <app from="#beg1065017" to="#end1065017"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">十岁</rdg></app> <app from="#beg1065021" to="#end1065021"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">其劫</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1065022" to="#end1065022"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音末</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1065024" to="#end1065024"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">力生</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1065025" to="#end1065025"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><note place="inline">丁尼切</note>】<note type="cf1">X28n0586_p0428b12-13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">丁尼切</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1065026" to="#end1065026"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音隻</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1065028" to="#end1065028"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">主<note type="cf1">X37n0662_p0423c12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">生</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">主</rdg></app> <app from="#beg1065031" to="#end1065031"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">瞿庾</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1065033" to="#end1065033"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音遏</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1065c1501" to="#end1065c1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">剌树<note type="cf1">T51n2087_p0912c17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">刺</rdg></app> <app from="#beg1065034" to="#end1065034"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">字<note type="cf1">T50n2047bp0186c01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">目</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">自</rdg></app> <app from="#beg1066002" to="#end1066002"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">巨寒</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1066003" to="#end1066003"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音地</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1066004" to="#end1066004"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音县</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1066005" to="#end1066005"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">厚<note type="cf1">T46n1912_p0146c02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">辱</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">厚</rdg></app> <app from="#beg1066006" to="#end1066006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">于洹</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1066010" to="#end1066010"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">苦亥</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1066013" to="#end1066013"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">苏后</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1066014" to="#end1066014"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">息<lb n="1066b06" ed="T"/>廉</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1066b0601" to="#end1066b0601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">住<note type="cf1">T51n2087_p0896c28</note></lem><rdg wit="#wit.orig">往</rdg></app> <app from="#beg1066015" to="#end1066015"><lem wit="#wit.orig">新</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">断</rdg></app> <app from="#beg1066016" to="#end1066016"><lem wit="#wit.orig">且</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">旦</rdg></app> <app from="#beg1066b1501" to="#end1066b1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">贤<note type="cf1">T51n2087_p0896c02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">宝</rdg></app> <app from="#beg1066018" to="#end1066018"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">言</rdg></app> <app from="#beg1066020" to="#end1066020"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">峦<note type="cf1">T48n2016_p0720a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">意</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">峦</rdg></app> <app from="#beg1066022" to="#end1066022"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">乖<note type="cf1">X08n0236_p0252b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">乘</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">乖</rdg></app> <app from="#beg1066023" to="#end1066023"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">裨<note type="cf1">X08n0236_p0252b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">稗</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">裨</rdg></app> <app from="#beg1067002" to="#end1067002"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">曰</rdg></app> <app from="#beg1067a1601" to="#end1067a1601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">入<note type="cf1">X28n0586_p0339b12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">人</rdg></app> <app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#1066022"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">乖<note type="cf1">T51n2087_p0931a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">乘</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">乖</rdg></app> <app from="#beg1067005" to="#end1067005"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">频必</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1067006" to="#end1067006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">刃朱</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1067008" to="#end1067008"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">莊吕</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1067009" to="#end1067009"><lem wit="#wit.orig">罗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">逻</rdg></app> <app from="#beg1067012" to="#end1067012"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">布剌拏<note type="cf1">T51n2087_p0888a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">布剌拏</rdg></app> <app from="#beg1067015" to="#end1067015"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">婆</rdg></app> <app from="#beg1067021" to="#end1067021"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">乃胡</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1067024" to="#end1067024"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">言</rdg></app> <app from="#beg1067033" to="#end1067033"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01332">㦗</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">襟</rdg></app> <app from="#beg1067034" to="#end1067034"><lem wit="#wit.orig">粗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">粗</rdg></app> <app from="#beg1067035" to="#end1067035"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">女涉</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1068001" to="#end1068001"><lem wit="#wit.orig">傅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">传</rdg></app> <app from="#beg1068002" to="#end1068002"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">挹婬</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1068003" to="#end1068003"><lem wit="#wit.orig">栴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">旃</rdg></app> <app from="#beg1068004" to="#end1068004"><lem wit="#wit.orig">印</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">即</rdg></app> <app from="#beg1068005" to="#end1068005"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">情<note type="cf1">T55n2151_p0348a29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">惰</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">情</rdg></app> <app from="#beg1068006" to="#end1068006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音接</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1068007" to="#end1068007"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">以诸</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1068008" to="#end1068008"><lem wit="#wit.orig">宫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">官</rdg></app> <app from="#beg1068009" to="#end1068009"><lem wit="#wit.orig">惠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">慧</rdg></app> <app from="#beg1068011" to="#end1068011"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">觇<note type="cf1">T55n2151_p0348b14</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB07194">觇</g><note place="inline">敕廉</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">觇</rdg></app> <app from="#beg1068014" to="#end1068014"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">公回</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1068015" to="#end1068015"><lem wit="#wit.orig">腾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">勝</rdg></app> <app from="#beg1068017" to="#end1068017"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">睛<note type="cf1">T55n2151_p0351b19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">晴</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">睛</rdg></app> <app from="#beg1068020" to="#end1068020"><lem wit="#wit.orig">诘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">诂</rdg></app> <app from="#beg1069002" to="#end1069002"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蜜</rdg></app> <app from="#beg1069a0801" to="#end1069a0801"><lem resp="#resp1" wit="#wit.cbeta">采</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app> <app from="#beg1069006" to="#end1069006"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">龚<note type="cf1">T50n2059_p0337b19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">袭</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">龚</rdg></app> <app from="#beg1069a2001" to="#end1069a2001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">巳</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app> <app from="#beg1069008" to="#end1069008"><lem wit="#wit.orig">节</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">筋</rdg></app> <app from="#beg1069010" to="#end1069010"><lem wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辩</rdg></app> <app from="#beg1069011" to="#end1069011"><lem wit="#wit.orig">炉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">炉</rdg></app> <app from="#beg1069b1601" to="#end1069b1601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">年<note type="cf1">T85n2734_p0055c07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">牢</rdg></app> <app from="#beg1069012" to="#end1069012"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">音略</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1069b2401" to="#end1069b2401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">己<note type="cf1">T50n2059_p0332c10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app> <app from="#beg1069b2701" to="#end1069b2701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">乂<note type="cf1">T52n2107_p0437c25</note></lem><rdg wit="#wit.orig">又</rdg></app> <app from="#beg1069c0501" to="#end1069c0501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">臧<note type="cf1">T55n2151_p0359c09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">藏</rdg></app> <app from="#beg1069c1701" to="#end1069c1701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">臧<note type="cf1">X10n0250_p0059b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">藏</rdg></app> <app from="#beg1069c2801" to="#end1069c2801"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">偏<note type="cf1">T50n2059_p0339a15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">遍</rdg></app> <app from="#beg1070005" to="#end1070005"><lem wit="#wit.orig">夭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">失</rdg></app> <app from="#beg1070006" to="#end1070006"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">大<note type="cf1">T40n1804_p0051c15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">太</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">大</rdg></app> <app from="#beg1070007" to="#end1070007"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">句，<note type="cf1">T55n2151_p0362a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">旬</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">句</rdg></app> <app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#1069010"><lem wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辩</rdg></app> <app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#1069010"><lem wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辩</rdg></app> <app from="#beg1070009" to="#end1070009"><lem wit="#wit.orig">幷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">幷</rdg></app> <app from="#beg1070011" to="#end1070011"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">有<note type="cf1">T50n2059_p0338b28</note></lem><rdg wit="#wit.orig">在</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">有</rdg></app> <app from="#beg1070016" to="#end1070016"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">总<note type="cf1">T50n2060_p0428a23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">物</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">总</rdg></app> <app from="#beg1071001" to="#end1071001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">赡<note type="cf1">T51n2067_p0017c03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">瞻</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">赡</rdg></app> <app from="#beg1071002" to="#end1071002"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">讲<note type="cf1">T55n2151_p0364b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">请</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">讲</rdg></app> <app from="#beg1071005" to="#end1071005"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">罔<note type="cf1">T44n1846_p0246a18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">冈</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">罔</rdg></app> <app from="#beg1071006" to="#end1071006"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">惶，<note type="cf1">X25n0499_p0654c13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">惺</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">惶</rdg></app> <app from="#beg1071007" to="#end1071007"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">泰<note type="cf1">T44n1846_p0246b03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">秦</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">泰</rdg></app> <app from="#beg1071010" to="#end1071010"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">贵<note type="cf1">T55n2151_p0366b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">负</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">贵</rdg></app> <app from="#beg1071012" to="#end1071012"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">布讶</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1071015" to="#end1071015"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">徽，<note type="cf1">T55n2152_p0368a21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">征</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">徽</rdg></app> <app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#1071001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">赡<note type="cf1">T55n2152_p0368b29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">瞻</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">赡</rdg></app> <app from="#beg1071020" to="#end1071020"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">涉<note type="cf1">T55n2152_p0369a09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">沙</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">涉</rdg></app> <app from="#beg1071022" to="#end1071022"><lem wit="#wit.orig">十有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">有十</rdg></app> <app from="#beg1071024" to="#end1071024"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">婆<note type="cf1">T55n2152_p0371a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">波</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">婆</rdg></app> <app from="#beg1071025" to="#end1071025"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">居委</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1072a0901" to="#end1072a0901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">剌</lem><rdg wit="#wit.orig">刺</rdg></app> <app from="#beg1072005" to="#end1072005"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">增益<note type="cf1">T40n1804_p0030c21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">僧之</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">增益</rdg></app> <app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#1060001"><lem wit="#wit.orig">只</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">祇</rdg></app> <app from="#beg1072008" to="#end1072008"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">送<note type="cf1">T40n1804_p0030c21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">逆</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">送</rdg></app> <app from="#beg1073a1801" to="#end1073a1801"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">理<note type="cf1">T54n2127_p0262b12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">埋</rdg></app> <app from="#beg1073008" to="#end1073008"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">壤<note type="cf1">X40n0717_p0197b16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">壞</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">瀼</rdg></app> <app from="#beg1073009" to="#end1073009"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">芽<note type="cf1">T49n2037_p0816a03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">茅</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">芽</rdg></app> <app from="#beg1073011" to="#end1073011"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">门字上声</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1073012" to="#end1073012"><lem wit="#wit.orig">欣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">欣</rdg></app> <app from="#beg1074003" to="#end1074003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><note place="inline">《明了论本》云：‘优波陀诃，翻为依学，依<lb n="1074b05" ed="T"/>此人学戒定慧故，即和尙也。’</note><note type="cf1">T40n1804_p0031a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><note place="inline">明了论本云。优波陀诃翻为依学。依<lb n="1074b05" ed="T"/>此人学戒定慧故。即和尙也</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">明了论本云优波陀诃翻为依学依此人学戒定慧故即和尙也</rdg></app> <app from="#beg1074b1701" to="#end1074b1701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">己<note type="cf1">T40n1804_p0032b10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app> <app from="#beg1074b1801" to="#end1074b1801"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">己<note type="cf1">T40n1804_p0032b11</note><note type="cf2">T40n1804_p0025c17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app> <app from="#beg1074006" to="#end1074006"><lem wit="#wit.orig">冢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">冢</rdg></app> <app from="#beg1074007" to="#end1074007"><lem wit="#wit.orig">徒端切</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#1074006"><lem wit="#wit.orig">冢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">冢</rdg></app> <app from="#beg1074012" to="#end1074012"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">名婢</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg1075002" to="#end1075002"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">纲<note type="cf1">B19n0103_p0244a02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">网</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">纲</rdg></app> <app from="#beg1075003" to="#end1075003"><lem wit="#wit.orig">铎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">释</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="tt"> <head>多语词条对照</head> <p> <cb:tt type="app" from="#beg1057008" to="#end1057008"> <cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛陀</persName></cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Buddha</cb:t> </cb:tt> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="1055002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055002">检【大】，捡【明】</note> <note n="1055003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055003">啄【大】，喙【明】</note> <note n="1055004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055004">将【大】，特【明】</note> <note n="1055005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055005">放【大】，考【明】</note> <note n="1055007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055007">戈姓【大】，姓戈【明】</note> <note n="1055008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055008">十【大】，二十【明】</note> <note n="1055009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055009">槐【大】，猊【明】</note> <note n="1055010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055010">候【大】，侯【明】</note> <note n="1055011" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1055b29.10" target="#nkr_note_mod_1055011">旦【CB】【明】，且【大】</note> <note n="1055012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055012">弥【大】，阿弥【明】</note> <note n="1055013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055013"><g ref="#CB07550">兆</g>【大】，兆【明】</note> <note n="1055014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055014">堕【大】，惰【明】</note> <note n="1055015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055015">金【大】，雲【明】</note> <note n="1055016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1055016">憧【大】，幢【明】</note> <note n="1056001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056001">一【大】，八【明】</note> <note n="1056002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056002">六【大】，五【明】</note> <note n="1056003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056003">标帜【CB】【北藏-CB】，标帜【大】，标帜【明】</note> <note n="1056004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056004">摧【大】，搉【明】</note> <note n="1056005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056005">（此记…也）二十二字【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1056006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056006">一【大】，卷第一【明】</note> <note n="1056007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056007">姑【大】＊，宋姑【明】＊</note> <note n="1056008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056008">人【大】，入【明】</note> <note n="1056009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056009"><note place="inline">如以耆阇名鹫掘名头奘云讹也今云姞栗罗矩咤</note>【大】，如以耆阇名鹫掘名头奘云讹也今云姞栗罗矩咤【明】</note> <note n="1056010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056010">今【大】，合【明】</note> <note n="1056011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056011"><note place="inline">什译罗睺罗为覆障奘译<name role="" type="person">罗睺罗</name>为执日</note>【大】，什译罗睺罗为覆障奘译<name role="" type="person">罗睺罗</name>为执日【明】</note> <note n="1056012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056012">聿【大】，韦【甲】</note> <note n="1056013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056013">焉【大】，乌【明】</note> <note n="1056014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056014">鈌【大】，缺【明】</note> <note n="1056015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056015">（十种…十三）八十一字【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1056016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056016">第【大】＊，篇第【明】＊</note> <note n="1056020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1056020">召【大】，名【明】</note> <note n="1057001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1057001">Vidyācaraṇasaṁpanna，cf. P. 1177a [02].</note> <note n="1057006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1057006">娑【大】，婆【明】【甲】</note> <note n="1057008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1057008"><persName>佛陀</persName> Buddha，cf. P. 1177b [04].</note> <note n="1057009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1057009">原【大】，源【明】</note> <note n="1057010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1057b11.02" target="#nkr_note_mod_1057010">路迦那他【CB】，路迦那也【大】，Lokanātha.</note> <note n="1057012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1057012">炼【大】，炼【明】</note> <note n="1057014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1057014">只【大】＊，祇【明】＊</note> <note n="1058005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1058a28.01" target="#nkr_note_mod_1058005">十【CB】【明】，千【大】</note> <note n="1058011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1058011">哩【大】，<g ref="#CB01830">󰜦</g>【明】</note> <note n="1058014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1058014">昙【CB】【明】，雲【大】</note> <note n="1058016" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1058b26.08" target="#nkr_note_mod_1058016">亦云【CB】【明】，亦【大】</note> <note n="1058019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1058019">Amitāyus, Amitābha，cf. P. 1177c [07].</note> <note n="1058021" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1058c09.02" target="#nkr_note_mod_1058021">剌那那伽罗【CB】，刺那那伽罗【大】，Ratnakāra.</note> <note n="1058026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1058026">扇【大】，肩【明】</note> <note n="1058027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1058027">为【大】，以【明】</note> <note n="1059003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1059003">辨【大】，辩【明】</note> <note n="1059007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1059007">戎【大】，戌【明】，Sūdra.</note> <note n="1060001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1060001">只【大】＊，祇【明】＊</note> <note n="1060006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1060006"><!--CBETA todo type: a-->卷第一终【明】</note> <note n="1060007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1060007"><!--CBETA todo type: a-->卷第二首【明】</note> <note n="1060010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1060c08.12" target="#nkr_note_mod_1060010">殊【CB】【明】【甲】＊，珠【大】＊</note> <note n="1061005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1061005">音跋【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1061008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1061008">匹鄙【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1061010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1061b26.02" target="#nkr_note_mod_1061010">欢【CB】【明】，观【大】</note> <note n="1061012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1061012">蒲必【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1061013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1061013">或云【CB】【明】，或【大】</note> <note n="1061014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1061014">音醉【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1061016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1061016">那【大】，剩【考伪-原】</note> <note n="1061017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1061017">玄【大】，云【明】</note> <note n="1062001" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1062a03.10" target="#nkr_note_mod_1062001">廅【CB】【明】，卢鸽【大】</note> <note n="1062005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1062005"><!--CBETA todo type: u-->Bhaiṣajyarājan.（药王）, Bhaiṣajyarājasamudgata（药上）</note> <note n="1062007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1062007">蒲活【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1062008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1062008">婆【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1062011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1062011">法盛【大】，盛法【明】</note> <note n="1062014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1062014">须【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1062024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1062024">夌【大】，麦【明】</note> <note n="1063002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063002">族【大】，族亦名憍阵那【明】</note> <note n="1063004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063004">乌葛【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1063005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063005">名【大】＊，云【明】＊</note> <note n="1063010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1063b02.10" target="#nkr_note_mod_1063010"><note place="inline">七由</note>【CB】【甲】，<note place="inline">比由</note>【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1063011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063011">来故【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1063013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063013">巨焉【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1063014" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1063b04.05" target="#nkr_note_mod_1063014">律【CB】【明】，利【大】</note> <note n="1063015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063015">音罗【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1063016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063016">蒲北【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1063019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063019">昔【CB】【明】，若【大】</note> <note n="1063020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063020">音遏【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1063021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063021">乃侯【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1063022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063022">唐贺【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1063023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063023">虚骨【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1063026" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1063c21.09" target="#nkr_note_mod_1063026">窒【CB】【明】，室音质【大】</note> <note n="1063027" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1063c23.14" target="#nkr_note_mod_1063027">呾【CB】【明】＊，咀【大】＊</note> <note n="1063029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1063029">也【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1064002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1064002">安古【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1064008" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1064b04.11" target="#nkr_note_mod_1064008">捷【CB】【明】，揵【大】</note> <note n="1064009" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1064b04.16" target="#nkr_note_mod_1064009">根【CB】【明】，相【大】</note> <note n="1064010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1064b05.07" target="#nkr_note_mod_1064010">幢【CB】【明】，憧【大】</note> <note n="1064014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1064014">吕知【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1064015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1064015">贤结【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1064017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1064017">丑夷【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1064019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1064019">璞【大】，<g ref="#CB04655">璞</g>【明】</note> <note n="1064021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1064021"><note place="inline">七何切</note>【CB】，七何切【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1064022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1064022">吕进【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1064025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1064025">音隆【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1064029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1064029">音秀【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1064032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1064032">记云【CB】【明】＊，记【大】＊</note> <note n="1065002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065002">上征【大】，征上【明】</note> <note n="1065004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065004">乌没【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1065009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065009">婆【大】，波【明】</note> <note n="1065012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065012">先戈【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1065014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065014">于【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1065016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065016">云【大】，翻【明】</note> <note n="1065017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065017">十【大】，十岁【明】</note> <note n="1065021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065021">其劫【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1065022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065022">音末【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1065024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065024">力生【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1065025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065025"><note place="inline">丁尼切</note>【CB】，丁尼切【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1065026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065026">音隻【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1065028" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1065b20.09" target="#nkr_note_mod_1065028">主【CB】【明】，生【大】</note> <note n="1065031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065031">瞿庾【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1065033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1065033">音遏【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1065034" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1065c17.05" target="#nkr_note_mod_1065034">字【CB】，目【大】，自【明】</note> <note n="1066002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1066002">巨寒【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1066003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1066003">音地【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1066004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1066004">音县【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1066005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1066a10.01" target="#nkr_note_mod_1066005">厚【CB】【明】【甲】，辱【大】</note> <note n="1066006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1066006">于洹【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1066010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1066010">苦亥【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1066013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1066013">苏后【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1066014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1066014">息廉【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1066015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1066015">新【大】，断【甲】</note> <note n="1066016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1066016">且【大】，旦【明】</note> <note n="1066018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1066018">曰【大】，言【明】</note> <note n="1066020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1066020">峦【CB】【明】，意【大】</note> <note n="1066022" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1066c29.06" target="#nkr_note_mod_1066022">乖【CB】【明】【甲】＊，乘【大】＊</note> <note n="1066023" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1066c29.16" target="#nkr_note_mod_1066023">裨【CB】【明】，稗【大】</note> <note n="1067002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067002">云【大】，曰【明】</note> <note n="1067005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067005">频必【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1067006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067006">刃朱【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1067008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067008">莊吕【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1067009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067009">罗【大】，逻【明】【甲】</note> <note n="1067012" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1067b12.02" target="#nkr_note_mod_1067012">布剌拏【CB】，布剌拏【大】，Pūrṇa.</note> <note n="1067015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067015">娑【大】，婆【明】</note> <note n="1067021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067021">乃胡【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1067024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067024">云【大】，言【明】</note> <note n="1067031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067031"><!--CBETA todo type: a-->卷第二终【明】</note> <note n="1067032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067032"><!--CBETA todo type: a-->卷第三首【明】</note> <note n="1067033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067033"><g ref="#CB01332">㦗</g>【大】，襟【明】</note> <note n="1067034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067034">粗【大】，粗【明】</note> <note n="1067035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1067035">女涉【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1068001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1068001">傅【大】，传【甲】</note> <note n="1068002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1068002">挹婬【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1068003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1068003">栴【大】，旃【明】</note> <note n="1068004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1068004">印【大】，即【明】</note> <note n="1068005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1068b02.13" target="#nkr_note_mod_1068005">情【CB】【明】【甲】，惰【大】</note> <note n="1068006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1068006">音接【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1068007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1068007">以诸【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1068008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1068008">宫【大】，官【明】</note> <note n="1068009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1068009">惠【大】，慧【明】</note> <note n="1068011" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1068b17.06" target="#nkr_note_mod_1068011">觇【CB】【明】【甲】，<g ref="#CB07194">觇</g><note place="inline">敕廉</note>【大】</note> <note n="1068014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1068014">公回【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1068015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1068015">腾【大】，勝【明】【甲】</note> <note n="1068017" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1068c14.16" target="#nkr_note_mod_1068017">睛【CB】【明】【甲】，晴【大】</note> <note n="1068020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1068020">诘【大】，诂【明】</note> <note n="1069002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1069002">密【大】，蜜【明】</note> <note n="1069006" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1069a18.06" target="#nkr_note_mod_1069006">龚【CB】【明】【甲】，袭【大】</note> <note n="1069008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1069008">节【大】，筋【甲】</note> <note n="1069010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1069010">辨【大】＊，辩【明】＊</note> <note n="1069011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1069011">炉【大】，炉【明】</note> <note n="1069012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1069012">音略【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1070005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1070005">夭【大】，失【明】</note> <note n="1070006" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1070b09.14" target="#nkr_note_mod_1070006">大【CB】【明】，太【大】</note> <note n="1070007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1070b21.12" target="#nkr_note_mod_1070007">句【CB】【明】【甲】，旬【大】</note> <note n="1070009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1070009">幷【大】，幷【明】</note> <note n="1070011" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1070c11.10" target="#nkr_note_mod_1070011">有【CB】【明】【甲】，在【大】</note> <note n="1070016" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1070c27.03" target="#nkr_note_mod_1070016">总【CB】，物【大】，总【明】</note> <note n="1071001" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1071a01.06" target="#nkr_note_mod_1071001">赡【CB】【明】＊，瞻【大】＊</note> <note n="1071002" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1071a05.11" target="#nkr_note_mod_1071002">讲【CB】【明】，请【大】</note> <note n="1071005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1071a12.14" target="#nkr_note_mod_1071005">罔【CB】【明】，冈【大】</note> <note n="1071006" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1071a15.03" target="#nkr_note_mod_1071006">惶【CB】【明】，惺【大】</note> <note n="1071007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1071a16.13" target="#nkr_note_mod_1071007">泰【CB】【明】，秦【大】</note> <note n="1071010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1071a26.13" target="#nkr_note_mod_1071010">贵【CB】【明】，负【大】</note> <note n="1071012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1071012">布讶【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1071015" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1071b20.01" target="#nkr_note_mod_1071015">徽【CB】【明】，征【大】</note> <note n="1071020" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1071c01.13" target="#nkr_note_mod_1071020">涉【CB】【明】，沙【大】</note> <note n="1071022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1071022">十有【大】，有十【明】</note> <note n="1071024" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1071c27.09" target="#nkr_note_mod_1071024">婆【CB】【明】【甲】，波【大】</note> <note n="1071025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1071025">居委【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1072005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1072b03.13" target="#nkr_note_mod_1072005">增益【CB】【明】，僧之【大】</note> <note n="1072008" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1072c17.16" target="#nkr_note_mod_1072008">送【CB】【明】，逆【大】</note> <note n="1073005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1073005"><!--CBETA todo type: a-->卷第三终【明】</note> <note n="1073006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1073006"><!--CBETA todo type: a-->卷第四首【明】</note> <note n="1073008" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1073c11.11" target="#nkr_note_mod_1073008">壤【CB】，壞【大】，瀼【明】</note> <note n="1073009" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1073c20.10" target="#nkr_note_mod_1073009">芽【CB】【明】，茅【大】</note> <note n="1073011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1073011">门字上声【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1073012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1073012">欣【大】，欣【明】</note> <note n="1074003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1074003"><note place="inline">明了论本云优波陀诃翻为依学依此人学戒定慧故即和尙也</note>【CB】，<note place="inline">明了论本云优波陀诃翻为依学依此人学戒定慧故即和尙也</note>【大】，明了论本云优波陀诃翻为依学依此人学戒定慧故即和尙也【明】</note> <note n="1074006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1074006">冢【大】＊，冢【明】＊</note> <note n="1074007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1074007">徒端切【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1074012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1074012">名婢【大】，〔－〕【明】</note> <note n="1075002" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T54.1075a11.05" target="#nkr_note_mod_1075002">纲【CB】【明】，网【大】</note> <note n="1075003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1075003">铎【大】，释【明】</note> <note n="1075005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1075005"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="1055001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055001">【原】明治十四年刊高楠顺次郞氏藏本，【甲】东京帝国大学印度哲学研究室藏本，【乙】南条文雄氏挍订本</note> <note n="1055002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055002">检＝捡【明】</note> <note n="1055003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055003">啄＝喙【明】</note> <note n="1055004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055004">将＝特【明】</note> <note n="1055005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055005">放＝考【明】</note> <note n="1055006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055006">明本此行业记在于卷末之跋前</note> <note n="1055007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055007">戈姓＝姓戈【明】</note> <note n="1055008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055008">（二）＋十【明】</note> <note n="1055009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055009">槐＝猊【明】</note> <note n="1055010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055010">候＝侯【明】</note> <note n="1055011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055011">且＝旦【明】</note> <note n="1055012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055012">（阿）＋弥【明】</note> <note n="1055013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055013"><g ref="#CB07550">兆</g>＝兆【明】</note> <note n="1055014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055014">堕＝惰【明】</note> <note n="1055015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055015">金＝雲【明】</note> <note n="1055016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1055016">憧＝幢【明】</note> <note n="1056001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056001">一＝八【明】</note> <note n="1056002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056002">六＝五【明】</note> <note n="1056003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056003">标帜＝标帜【明】</note> <note n="1056004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056004">摧＝搉【明】</note> <note n="1056005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056005">〔此记…也〕二十二字－【明】</note> <note n="1056006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056006">（卷第）＋一【明】</note> <note n="1056007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056007">（宋）＋姑【明】＊</note> <note n="1056008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056008">人＝入【明】</note> <note n="1056009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056009">如以乃至咤二十字明本作本文</note> <note n="1056010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056010">今＝合【明】</note> <note n="1056011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056011">什译乃至日明本作本文</note> <note n="1056012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056012">聿＝韦【甲】</note> <note n="1056013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056013">焉＝乌【明】</note> <note n="1056014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056014">鈌＝缺【明】</note> <note n="1056015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056015">〔十种…十三〕七十九字－【明】</note> <note n="1056016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056016">（篇）＋第【明】＊</note> <note n="1056017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056017">Tathāgata.</note> <note n="1056018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056018">Arhat (Arhan)</note> <note n="1056019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056019">Samyaksaṁbuddha.</note> <note n="1056020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1056020">召＝名【明】</note> <note n="1057001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057001">Vidyācaraṇasaṁpanna, cf. P. 1177a [02].</note> <note n="1057002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057002">Sugata.</note> <note n="1057003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057003">Lokavid.</note> <note n="1057004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057004">Anuttara.</note> <note n="1057005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057005">Puruṣadamyasārāthi</note> <note n="1057006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057006">娑＝婆【明】【甲】</note> <note n="1057007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057007">Śāstā Devamanuṣyāṇam.</note> <note n="1057008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057008">Buddha, cf. P. 1177b [04].</note> <note n="1057009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057009">原＝源【明】</note> <note n="1057010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057010">Lokanātha.</note> <note n="1057011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057011">Bhagavat (Bhagavān.)</note> <note n="1057012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057012">炼＝炼【明】</note> <note n="1057013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057013">Śakyamuni.</note> <note n="1057014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1057014">只＝祇【明】＊</note> <note n="1058001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058001">Ratnaśikhin.</note> <note n="1058002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058002">Dīpaṁkara.</note> <note n="1058003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058003">Vipaśyin.</note> <note n="1058004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058004">Śikhin.</note> <note n="1058005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058005">千＝十【明】</note> <note n="1058006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058006">Viśvabhū.</note> <note n="1058007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058007">Krakucchaṃda.</note> <note n="1058008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058008">Kanakamuni.</note> <note n="1058009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058009">Kāśyapa.</note> <note n="1058010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058010">Maitreya.</note> <note n="1058011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058011">哩＝<g ref="#CB01830">󰜦</g>【明】</note> <note n="1058012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058012">Ajita.</note> <note n="1058013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058013">Prabhūtaratna.</note> <note n="1058014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058014">雲＝昙【明】</note> <note n="1058015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058015">Puṣya.</note> <note n="1058016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058016">亦＋（云）【明】</note> <note n="1058017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058017">Lokeśvara-rājan.</note> <note n="1058018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058018">Dharmākara.</note> <note n="1058019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058019">Amitāyus, Amitābha, cf. P. 1177c [07].</note> <note n="1058020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058020">Akṣobhya.</note> <note n="1058021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058021">Ratnakāra.</note> <note n="1058022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058022">Ruci.</note> <note n="1058023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058023">Viśvabhū.</note> <note n="1058024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058024">Devarāya.</note> <note n="1058025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058025">Suśānta.(?)</note> <note n="1058026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058026">扇＝肩【明】</note> <note n="1058027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058027">为＝以【明】</note> <note n="1058028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1058028">Vairocama.</note> <note n="1059001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1059001">(Vai)rocana.</note> <note n="1059002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1059002">Śākyamuni.</note> <note n="1059003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1059003">辨＝辩【明】</note> <note n="1059004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1059004">Brāhmana.</note> <note n="1059005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1059005">Kṣatriya.</note> <note n="1059006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1059006">Vaiśya.</note> <note n="1059007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1059007">戎＝戌【明】，Sūdra.</note> <note n="1059008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1059008">Gautama</note> <note n="1060001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1060001">只＝祇【明】＊</note> <note n="1060002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1060002">Śākī(?)</note> <note n="1060003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1060003">Kṣatriya.</note> <note n="1060004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1060004">Sarvārthasiddha.</note> <note n="1060005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1060005">Mānavaka.</note> <note n="1060006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1060006">卷第一终【明】</note> <note n="1060007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1060007">卷第二首【明】</note> <note n="1060008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1060008">Bodhisattva.</note> <note n="1060009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1060009"><name role="" type="person">Kumāra</name>ka, <name role="" type="person">Kumāra</name>bhūta.</note> <note n="1060010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1060010">珠＝殊【明】【甲】＊</note> <note n="1060011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1060011">Pratyekabuddha.</note> <note n="1060012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1060012">Pratyekabuddha.</note> <note n="1061001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061001">Srota-āpanna.</note> <note n="1061002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061002">Sakṛdāgāmin,</note> <note n="1061003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061003">Anāgāmin.</note> <note n="1061004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061004">Arhat(Arhan)</note> <note n="1061005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061005">〔音跋〕－【明】</note> <note n="1061006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061006">Mahānāga.</note> <note n="1061007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061007">Ārya.</note> <note n="1061008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061008">〔匹鄙〕－【明】</note> <note n="1061009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061009">Maṁjuśrī.</note> <note n="1061010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061010">观＝欢【明】</note> <note n="1061011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061011">Samaṁtabhardra.</note> <note n="1061012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061012">〔蒲必〕－【明】</note> <note n="1061013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061013">或＋（云）【明】</note> <note n="1061014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061014">〔音醉〕－【明】</note> <note n="1061015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061015">Avalokiteśvara.</note> <note n="1061016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061016">那＝剩ヵ【原】</note> <note n="1061017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1061017">玄＝云【明】</note> <note n="1062001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062001">卢鸽＝廅【明】</note> <note n="1062002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062002">Mahāsthāmaprāpta.</note> <note n="1062003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062003">Vimalakīrti.</note> <note n="1062004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062004">Cuṁda.</note> <note n="1062005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062005">Bhaiṣajyarājan.（药王）, Bhaiṣajyarājasamudgata（药上）</note> <note n="1062006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062006">Bhadrapāla.</note> <note n="1062007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062007">〔蒲活〕－【明】</note> <note n="1062008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062008">〔婆〕－【明】</note> <note n="1062009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062009">Sadāvilāpa.</note> <note n="1062010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062010">Udgatadharma.</note> <note n="1062011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062011">法盛＝盛法【明】</note> <note n="1062012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062012">Śrīgaṇa.</note> <note n="1062013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062013">Vasumitra.</note> <note n="1062014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062014">〔须〕－【明】</note> <note n="1062015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062015">Gaṁdhahastin.</note> <note n="1062016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062016">Ghoṣa.</note> <note n="1062017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062017">Ghoṣin.</note> <note n="1062018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062018">Devadatta.</note> <note n="1062019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062019">Samaka.</note> <note n="1062020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062020">Akṣayamati.</note> <note n="1062021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062021">Prajñakūla.</note> <note n="1062022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062022">Bhadrapālaśikṣaka.</note> <note n="1062023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062023">Nārāyaṇa.</note> <note n="1062024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1062024">夌＝麦【明】</note> <note n="1063001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063001">Ājñātakauṁḍinya.</note> <note n="1063002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063002">族＋（亦名憍阵那）【明】</note> <note n="1063003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063003">Aśvajit.</note> <note n="1063004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063004">〔乌葛〕－【明】</note> <note n="1063005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063005">名＝云【明】＊</note> <note n="1063006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063006">Bhadrika.</note> <note n="1063007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063007">Vāṣpa.</note> <note n="1063008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063008">Mahānāma.</note> <note n="1063009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063009">Śāriputra.</note> <note n="1063010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063010">〔比由〕－【明】，比＝七【甲】</note> <note n="1063011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063011">〔来故〕－【明】</note> <note n="1063012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063012">Mahāmaudgalyāyana.</note> <note n="1063013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063013">〔巨焉〕－【明】</note> <note n="1063014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063014">利＝律【明】</note> <note n="1063015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063015">〔音罗〕－【明】</note> <note n="1063016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063016">〔蒲北〕－【明】</note> <note n="1063017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063017">Mahākāśyapa.</note> <note n="1063018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063018">Aniruddha.</note> <note n="1063019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063019">若＝昔【明】</note> <note n="1063020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063020">〔音遏〕－【明】</note> <note n="1063021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063021">〔乃侯〕－【明】</note> <note n="1063022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063022">〔唐贺〕－【明】</note> <note n="1063023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063023">〔虚骨〕－【明】</note> <note n="1063024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063024">Subhūti.</note> <note n="1063025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063025">Pūrnamaitrāyaṇīputra.</note> <note n="1063026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063026">室音质＝窒【明】</note> <note n="1063027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063027">咀＝呾【明】＊</note> <note n="1063028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063028">Mahākātyāyana.</note> <note n="1063029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1063029">〔也〕－【明】</note> <note n="1064001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064001">Upāli.</note> <note n="1064002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064002">〔安古〕－【明】</note> <note n="1064003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064003">Rāhula.</note> <note n="1064004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064004">Ānaṁda.</note> <note n="1064005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064005">Ānaṁdabhadra.</note> <note n="1064006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064006">Ānaṁdasāgara.</note> <note n="1064007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064007">Piṁḍolabharadvāja.</note> <note n="1064008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064008">揵＝捷【明】</note> <note n="1064009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064009">相＝根【明】</note> <note n="1064010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064010">憧＝幢【明】</note> <note n="1064011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064011">Vakkula.</note> <note n="1064012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064012">Naṁda.</note> <note n="1064013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064013">Revata.</note> <note n="1064014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064014">〔吕知〕－【明】</note> <note n="1064015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064015">〔贤结〕－【明】</note> <note n="1064016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064016">Mahākauṣthilya.</note> <note n="1064017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064017">〔丑夷〕－【明】</note> <note n="1064018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064018">Gavāṁpati.</note> <note n="1064019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064019">璞＝<g ref="#CB04655">璞</g>【明】</note> <note n="1064020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064020">Piliṁdavatsa.</note> <note n="1064021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064021">〔七何切〕－【明】</note> <note n="1064022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064022">〔吕进〕－【明】</note> <note n="1064023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064023">Suṁdaranaṁda.</note> <note n="1064024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064024">Uruvilvākāśyapa.</note> <note n="1064025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064025">〔音隆〕－【明】</note> <note n="1064026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064026">Gayākāśyapa.</note> <note n="1064027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064027">Nadīkāśyapa.</note> <note n="1064028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064028">Kapphiṇa.</note> <note n="1064029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064029">〔音秀〕－【明】</note> <note n="1064030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064030">Nakula.</note> <note n="1064031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064031">Devaśena.</note> <note n="1064032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064032">记＋（云）【明】＊</note> <note n="1064033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1064033">Upatiṣya.</note> <note n="1065001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065001">Upasena.</note> <note n="1065002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065002">上征＝征上【明】</note> <note n="1065003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065003">Uttara.</note> <note n="1065004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065004">〔乌没〕－【明】</note> <note n="1065005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065005">Ācāra.</note> <note n="1065006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065006">Kālodayin.</note> <note n="1065007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065007">Udāyin.</note> <note n="1065008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065008">Upaniṣada.</note> <note n="1065009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065009">婆＝波【明】</note> <note n="1065010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065010">Cūḍapaṁthaka, Mahapṁthaka.</note> <note n="1065011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065011">Svāgata.</note> <note n="1065012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065012">〔先戈〕－【明】</note> <note n="1065013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065013">Pārśva.</note> <note n="1065014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065014">〔于〕－【明】</note> <note n="1065015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065015">Subhadra.</note> <note n="1065016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065016">云＝翻【明】</note> <note n="1065017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065017">十＋（岁）【明】</note> <note n="1065018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065018">Kātyāyanīputra.</note> <note n="1065019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065019">Madhyāṁtika.</note> <note n="1065020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065020">Upagupta.</note> <note n="1065021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065021">〔其劫〕－【明】</note> <note n="1065022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065022">〔音末〕－【明】</note> <note n="1065023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065023">Śrutaviṁśatikoṭi.</note> <note n="1065024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065024">〔力生〕－【明】</note> <note n="1065025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065025">〔丁尼切〕－【明】</note> <note n="1065026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065026">〔音隻〕－【明】</note> <note n="1065027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065027">Mahāprajāpatī.</note> <note n="1065028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065028">生＝主【明】</note> <note n="1065029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065029">Yaśodharā.</note> <note n="1065030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065030">Aśvaghoṣa.</note> <note n="1065031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065031">〔瞿庾〕－【明】</note> <note n="1065032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065032"><name role="" type="person">Nāgārjuna</name>.</note> <note n="1065033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065033">〔音遏〕－【明】</note> <note n="1065034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1065034">目＝自【明】</note> <note n="1066001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066001">Deva(Āryadeva, Kaṇadeva)</note> <note n="1066002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066002">〔巨寒〕－【明】</note> <note n="1066003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066003">〔音地〕－【明】</note> <note n="1066004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066004">〔音县〕－【明】</note> <note n="1066005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066005">辱＝厚【明】【甲】</note> <note n="1066006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066006">〔于洹〕－【明】</note> <note n="1066007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066007"><name role="" type="person">Kumāra</name>labdha.</note> <note n="1066008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066008">Śrīlabdha.</note> <note n="1066009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066009">Harivarman.</note> <note n="1066010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066010">〔苦亥〕－【明】</note> <note n="1066011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066011">Asaṁga.</note> <note n="1066012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066012">Vasubaṁdhu.</note> <note n="1066013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066013">〔苏后〕－【明】</note> <note n="1066014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066014">〔息廉〕－【明】</note> <note n="1066015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066015">新＝断【甲】</note> <note n="1066016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066016">且＝旦【明】</note> <note n="1066017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066017">Buddhasiṁha.</note> <note n="1066018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066018">曰＝言【明】</note> <note n="1066019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066019">Dignāga(=Diṅnāga)</note> <note n="1066020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066020">意＝峦【明】</note> <note n="1066021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066021">Piṁgara, Piṁgalanetra.</note> <note n="1066022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066022">乘＝乖【明】【甲】＊</note> <note n="1066023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1066023">稗＝裨【明】</note> <note n="1067001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067001">Bhavaviveka.</note> <note n="1067002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067002">云＝曰【明】</note> <note n="1067003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067003">Dharmapāla.</note> <note n="1067004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067004">Guṇaprabha.</note> <note n="1067005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067005">〔频必〕－【明】</note> <note n="1067006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067006">〔刃朱〕－【明】</note> <note n="1067007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067007">Dharmatrāta.</note> <note n="1067008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067008">〔莊吕〕－【明】</note> <note n="1067009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067009">罗＝逻【明】【甲】</note> <note n="1067010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067010">IIśvara.</note> <note n="1067011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067011">Bodhila.</note> <note n="1067012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067012">Pūrṇa.</note> <note n="1067013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067013">Saṁghabhadra.</note> <note n="1067014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067014">Buddhadāsa.</note> <note n="1067015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067015">娑＝婆【明】</note> <note n="1067016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067016">Sīlabhadra..</note> <note n="1067017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067017">Guṇamati.</note> <note n="1067018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067018">Bhadraruci.</note> <note n="1067019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067019">Jinaputra.</note> <note n="1067020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067020">Manorhita.</note> <note n="1067021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067021">〔乃胡〕－【明】</note> <note n="1067022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067022">Prajñakara.</note> <note n="1067023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067023">Dharmapriya.</note> <note n="1067024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067024">云＝言【明】</note> <note n="1067025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067025">Dharmakara.</note> <note n="1067026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067026">Āryadāsa.</note> <note n="1067027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067027">Āryasena.</note> <note n="1067028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067028">Āryavarman.</note> <note n="1067029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067029">Manojñaghoṣa.</note> <note n="1067030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067030">Dharmottara.</note> <note n="1067031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067031">卷第二终【明】</note> <note n="1067032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067032">卷第三首【明】</note> <note n="1067033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067033"><g ref="#CB01332">㦗</g>＝襟【明】</note> <note n="1067034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067034">粗＝粗【明】</note> <note n="1067035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1067035">〔女涉〕－【明】</note> <note n="1068001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068001">傅＝传【甲】</note> <note n="1068002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068002">〔挹婬〕－【明】</note> <note n="1068003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068003">栴＝旃【明】</note> <note n="1068004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068004">印＝即【明】</note> <note n="1068005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068005">惰＝情【明】【甲】</note> <note n="1068006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068006">〔音接〕－【明】</note> <note n="1068007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068007">〔以诸〕－【明】</note> <note n="1068008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068008">宫＝官【明】</note> <note n="1068009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068009">惠＝慧【明】</note> <note n="1068010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068010">Kāśyapapātaṁga.</note> <note n="1068011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068011"><g ref="#CB07194">觇</g>敕廉＝觇【明】【甲】</note> <note n="1068012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068012">Dharmarakṣa(?)</note> <note n="1068013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068013">Dharmakāla.</note> <note n="1068014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068014">〔公回〕－【明】</note> <note n="1068015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068015">腾＝勝【明】【甲】</note> <note n="1068016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068016">Saṁghavarman.</note> <note n="1068017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068017">晴＝睛【明】【甲】</note> <note n="1068018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068018">Vighna.</note> <note n="1068019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068019">Dharmarakṣa.</note> <note n="1068020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1068020">诘＝诂【明】</note> <note n="1069001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069001">Śrīmitra.</note> <note n="1069002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069002">密＝蜜【明】</note> <note n="1069003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069003">Gautamasaṁghadeva.</note> <note n="1069004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069004">Vimalākṣa.</note> <note n="1069005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069005">Buddhabhadra.</note> <note n="1069006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069006">袭＝龚【明】【甲】</note> <note n="1069007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069007">Dharmayaśas.</note> <note n="1069008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069008">节＝筋【甲】</note> <note n="1069009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069009"><name role="" type="person">Kumāra</name>jīva.</note> <note n="1069010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069010">辨＝辩【明】＊</note> <note n="1069011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069011">炉＝炉【明】</note> <note n="1069012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069012">〔音略〕－【明】</note> <note n="1069013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069013">Buddhayaśas.</note> <note n="1069014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069014">Dharmarakṣa(?)</note> <note n="1069015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069015">Buddhasena.</note> <note n="1069016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1069016">Buddhavarman.</note> <note n="1070001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070001">Dharmamitra.</note> <note n="1070002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070002">Kālayaśas.</note> <note n="1070003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070003">IIśvara.</note> <note n="1070004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070004">Guṇavarman.</note> <note n="1070005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070005">夭＝失【明】</note> <note n="1070006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070006">太＝大【明】</note> <note n="1070007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070007">旬＝句【明】【甲】</note> <note n="1070008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070008">Guṇabhadra.</note> <note n="1070009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070009">幷＝幷【明】</note> <note n="1070010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070010">Dharmavikrama.(?)</note> <note n="1070011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070011">在＝有【明】【甲】</note> <note n="1070012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070012">Dharmamati.</note> <note n="1070013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070013">Guṇavṛddhi.</note> <note n="1070014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070014">Dharmaruci.</note> <note n="1070015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070015">Bodhiruci.</note> <note n="1070016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070016">物＝总【明】</note> <note n="1070017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1070017">Ratnamati.</note> <note n="1071001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071001">瞻＝赡【明】＊</note> <note n="1071002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071002">请＝讲【明】</note> <note n="1071003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071003">Maṁdra.</note> <note n="1071004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071004">Paramārtha.</note> <note n="1071005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071005">冈＝罔【明】</note> <note n="1071006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071006">惺＝惶【明】</note> <note n="1071007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071007">秦＝泰【明】</note> <note n="1071008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071008">Jñānagupta.</note> <note n="1071009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071009"><name role="" type="person">Dharmagupta</name>.</note> <note n="1071010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071010">负＝贵【明】</note> <note n="1071011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071011">Prabhākara.</note> <note n="1071012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071012">〔布讶〕－【明】</note> <note n="1071013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071013">Bhagavaddharma.</note> <note n="1071014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071014">Atigupta.</note> <note n="1071015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071015">征＝徽【明】</note> <note n="1071016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071016">Nadi.</note> <note n="1071017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071017">Divākara.</note> <note n="1071018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071018">Buddhatrāta.</note> <note n="1071019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071019">Buddhapāla.</note> <note n="1071020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071020">沙＝涉【明】</note> <note n="1071021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071021">Śikṣānaṁda.</note> <note n="1071022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071022">十有＝有十【明】</note> <note n="1071023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071023">Dharmaruci.</note> <note n="1071024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071024">波＝婆【明】【甲】</note> <note n="1071025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1071025">〔居委〕－【明】</note> <note n="1072001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1072001">Paramiti.</note> <note n="1072002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1072002">Śākyamitra.</note> <note n="1072003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1072003">Meghaśekha.</note> <note n="1072004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1072004">Śiṣya.</note> <note n="1072005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1072005">僧之＝增益【明】</note> <note n="1072006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1072006">Bhikṣu.</note> <note n="1072007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1072007">Bhikṣuṇī.</note> <note n="1072008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1072008">逆＝送【明】</note> <note n="1072009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1072009">Śikṣamāṇā.</note> <note n="1073001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1073001">Śrāmaṇera.</note> <note n="1073002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1073002">Siāmaṇerikā.</note> <note n="1073003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1073003">Upāsaka.</note> <note n="1073004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1073004">Upāsikā.</note> <note n="1073005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1073005">卷第三终【明】</note> <note n="1073006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1073006">卷第四首【明】</note> <note n="1073007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1073007">Saṁgha.</note> <note n="1073008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1073008">壞＝瀼【明】</note> <note n="1073009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1073009">茅＝芽【明】</note> <note n="1073010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1073010">Śramaṇa.</note> <note n="1073011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1073011">〔门字上声〕－【明】</note> <note n="1073012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1073012">欣＝欣【明】</note> <note n="1074001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1074001">Bhikṣu.</note> <note n="1074002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1074002">Upādhyāya.</note> <note n="1074003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1074003">明了乃至也二十五字明本作本文</note> <note n="1074004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1074004">Ācārya.</note> <note n="1074005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1074005">Dhūta.</note> <note n="1074006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1074006">冢＝冢【明】＊</note> <note n="1074007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1074007">〔徒端切〕－【明】</note> <note n="1074008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1074008">Bhadaṁta.</note> <note n="1074009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1074009">Sthavira.</note> <note n="1074010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1074010">Sthavira.</note> <note n="1074011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1074011">Vihārasvāmin.</note> <note n="1074012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1074012">〔名婢〕－【明】</note> <note n="1075001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1075001">Karmadāna.</note> <note n="1075002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1075002">网＝纲【明】</note> <note n="1075003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1075003">铎＝释【明】</note> <note n="1075004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1075004">Aṁtevāsi.(?)</note> <note n="1075005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1075005">不分卷【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="1055a1501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1055a15.15" target="#nkr_note_add_1055a1501">浮【CB】，净【大】</note> <note n="1055b2101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1055b2101"><g ref="#CB05194">祀</g>【CB】，<g ref="#CB07504">祀</g>【大】</note> <note n="1056a0101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1056a0101">敛【CB】，敛【大】</note> <note n="1058a0301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1058a03.15" target="#nkr_note_add_1058a0301">剌【CB】，刺【大】</note> <note n="1058a0501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1058a05.01" target="#nkr_note_add_1058a0501">剌【CB】，刺【大】</note> <note n="1058a1001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1058a1001">剌【CB】，刺【大】</note> <note n="1058b1301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1058b13.04" target="#nkr_note_add_1058b1301">后【CB】，垢【大】</note> <note n="1058b2001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1058b20.04" target="#nkr_note_add_1058b2001">姓【CB】，始【大】</note> <note n="1061a2101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1061a21.17" target="#nkr_note_add_1061a2101">後【CB】，彼【大】</note> <note n="1062a2501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1062a25.07" target="#nkr_note_add_1062a2501">云【CB】，故【大】</note> <note n="1062b0501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1062b05.05" target="#nkr_note_add_1062b0501">姓【CB】，性【大】</note> <note n="1063b1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1063b1101">采【CB】，辨【大】</note> <note n="1063b2201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1063b2201">阿【CB】，何【大】</note> <note n="1063b2301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1063b23.16" target="#nkr_note_add_1063b2301">阿【CB】，何【大】</note> <note n="1063c2301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1063c23.11" target="#nkr_note_add_1063c2301">剌【CB】，刺【大】</note> <note n="1064c1401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1064c14.15" target="#nkr_note_add_1064c1401">己【CB】，已【大】</note> <note n="1065a1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1065a1501">云【CB】，示【大】</note> <note n="1065c1501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1065c15.15" target="#nkr_note_add_1065c1501">剌树【CB】，刺【大】</note> <note n="1066b0601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1066b06.11" target="#nkr_note_add_1066b0601">住【CB】，往【大】</note> <note n="1066b1501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1066b15.12" target="#nkr_note_add_1066b1501">贤【CB】，宝【大】</note> <note n="1067a1601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1067a16.04" target="#nkr_note_add_1067a1601">入【CB】，人【大】</note> <note n="1069a0801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1069a0801">采【CB】，辨【大】</note> <note n="1069a2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1069a2001">巳【CB】，已【大】</note> <note n="1069b1601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1069b16.10" target="#nkr_note_add_1069b1601">年【CB】，牢【大】</note> <note n="1069b2401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1069b24.04" target="#nkr_note_add_1069b2401">己【CB】，已【大】</note> <note n="1069b2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1069b2701">乂【CB】，又【大】</note> <note n="1069c0501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1069c05.08" target="#nkr_note_add_1069c0501">臧【CB】，藏【大】</note> <note n="1069c1701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1069c17.07" target="#nkr_note_add_1069c1701">臧【CB】，藏【大】</note> <note n="1069c2801" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T54.1069c28.10" target="#nkr_note_add_1069c2801">偏【CB】，遍【大】</note> <note n="1072a0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1072a0901">剌【CB】，刺【大】</note> <note n="1073a1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1073a1801">理【CB】，埋【大】</note> <note n="1074b1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1074b1701">己【CB】，已【大】</note> <note n="1074b1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1074b1801">己【CB】，已【大】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="rest-notes"> <head>其他挍注</head> <p> <note target="#nkr_note_foreign_1056017"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1056017" xml:lang="sa">Tathāgata.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1056018"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1056018" xml:lang="sa">Arhat (Arhan)</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1056019"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1056019" xml:lang="sa">Samyaksaṁbuddha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1057001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1057001" xml:lang="sa">Vidyācaraṇasaṁpanna</foreign></note> <note n="1057001" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._1057001">cf. P. 1177a [02].</note> <note target="#nkr_note_foreign_1057002"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1057002" xml:lang="sa">Sugata.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1057003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1057003" xml:lang="sa">Lokavid.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1057004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1057004" xml:lang="sa">Anuttara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1057005"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1057005" xml:lang="sa">Puruṣadamyasārāthi</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1057007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1057007" xml:lang="sa">Śāstā Devamanuṣyāṇam.</foreign></note> <note n="1057008" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._1057008">cf. P. 1177b [04].</note> <note target="#nkr_note_foreign_1057010"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1057010" xml:lang="sa">Lokanātha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1057011"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1057011" xml:lang="sa">Bhagavat (Bhagavān.)</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1057013"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1057013" xml:lang="sa">Śakyamuni.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058001" xml:lang="sa">Ratnaśikhin.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058002"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058002" xml:lang="sa">Dīpaṁkara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058003" xml:lang="sa">Vipaśyin.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058004" xml:lang="sa">Śikhin.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058006"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058006" xml:lang="sa">Viśvabhū.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058007" xml:lang="sa">Krakucchaṃda.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058008"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058008" xml:lang="sa">Kanakamuni.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058009"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058009" xml:lang="sa">Kāśyapa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058010"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058010" xml:lang="sa">Maitreya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058012"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058012" xml:lang="sa">Ajita.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058013"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058013" xml:lang="sa">Prabhūtaratna.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058015"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058015" xml:lang="sa">Puṣya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058017"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058017" xml:lang="sa">Lokeśvara-rājan.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058018"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058018" xml:lang="sa">Dharmākara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058019"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058019" xml:lang="sa">Amitāyus, Amitābha</foreign></note> <note n="1058019" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._1058019">cf. P. 1177c [07].</note> <note target="#nkr_note_foreign_1058020"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058020" xml:lang="sa">Akṣobhya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058021"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058021" xml:lang="sa">Ratnakāra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058022"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058022" xml:lang="sa">Ruci.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058023"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058023" xml:lang="sa">Viśvabhū.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058024"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058024" xml:lang="sa">Devarāya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058025"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" cb:cert="unknown" n="1058025" xml:lang="sa">Suśānta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1058028"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1058028" xml:lang="sa">Vairocama.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1059001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1059001" xml:lang="sa">(Vai)rocana.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1059002"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1059002" xml:lang="sa">Śākyamuni.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1059004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1059004" xml:lang="sa">Brāhmana.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1059005"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1059005" xml:lang="sa">Kṣatriya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1059006"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1059006" xml:lang="sa">Vaiśya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1059007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1059007" xml:lang="sa">Sūdra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1059008"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1059008" xml:lang="sa">Gautama</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1060002"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" cb:cert="unknown" n="1060002" xml:lang="sa">Śākī</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1060003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1060003" xml:lang="sa">Kṣatriya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1060004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1060004" xml:lang="sa">Sarvārthasiddha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1060005"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1060005" xml:lang="sa">Mānavaka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1060008"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1060008" xml:lang="sa">Bodhisattva.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1060009"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1060009" xml:lang="sa"><name role="" type="person">Kumāra</name>ka, <name role="" type="person">Kumāra</name>bhūta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1060011"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1060011" xml:lang="sa">Pratyekabuddha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1060012"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1060012" xml:lang="sa">Pratyekabuddha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1061001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1061001" xml:lang="sa">Srota-āpanna.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1061002"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1061002" xml:lang="sa">Sakṛdāgāmin,</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1061003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1061003" xml:lang="sa">Anāgāmin.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1061004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1061004" xml:lang="sa">Arhat(Arhan)</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1061006"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1061006" xml:lang="sa">Mahānāga.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1061007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1061007" xml:lang="sa">Ārya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1061009"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1061009" xml:lang="sa">Maṁjuśrī.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1061011"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1061011" xml:lang="sa">Samaṁtabhardra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1061015"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1061015" xml:lang="sa">Avalokiteśvara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062002"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062002" xml:lang="sa">Mahāsthāmaprāpta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062003" xml:lang="sa">Vimalakīrti.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062004" xml:lang="sa">Cuṁda.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062006"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062006" xml:lang="sa">Bhadrapāla.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062009"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062009" xml:lang="sa">Sadāvilāpa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062010"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062010" xml:lang="sa">Udgatadharma.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062012"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062012" xml:lang="sa">Śrīgaṇa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062013"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062013" xml:lang="sa">Vasumitra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062015"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062015" xml:lang="sa">Gaṁdhahastin.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062016"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062016" xml:lang="sa">Ghoṣa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062017"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062017" xml:lang="sa">Ghoṣin.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062018"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062018" xml:lang="sa">Devadatta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062019"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062019" xml:lang="sa">Samaka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062020"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062020" xml:lang="sa">Akṣayamati.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062021"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062021" xml:lang="sa">Prajñakūla.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062022"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062022" xml:lang="sa">Bhadrapālaśikṣaka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1062023"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1062023" xml:lang="sa">Nārāyaṇa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1063001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1063001" xml:lang="sa">Ājñātakauṁḍinya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1063003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1063003" xml:lang="sa">Aśvajit.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1063006"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1063006" xml:lang="sa">Bhadrika.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1063007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1063007" xml:lang="sa">Vāṣpa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1063008"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1063008" xml:lang="sa">Mahānāma.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1063009"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1063009" xml:lang="sa">Śāriputra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1063012"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1063012" xml:lang="sa">Mahāmaudgalyāyana.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1063017"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1063017" xml:lang="sa">Mahākāśyapa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1063018"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1063018" xml:lang="sa">Aniruddha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1063024"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1063024" xml:lang="sa">Subhūti.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1063025"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1063025" xml:lang="sa">Pūrnamaitrāyaṇīputra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1063028"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1063028" xml:lang="sa">Mahākātyāyana.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064001" xml:lang="sa">Upāli.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064003" xml:lang="sa">Rāhula.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064004" xml:lang="sa">Ānaṁda.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064005"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064005" xml:lang="sa">Ānaṁdabhadra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064006"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064006" xml:lang="sa">Ānaṁdasāgara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064007" xml:lang="sa">Piṁḍolabharadvāja.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064011"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064011" xml:lang="sa">Vakkula.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064012"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064012" xml:lang="sa">Naṁda.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064013"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064013" xml:lang="sa">Revata.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064016"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064016" xml:lang="sa">Mahākauṣthilya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064018"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064018" xml:lang="sa">Gavāṁpati.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064020"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064020" xml:lang="sa">Piliṁdavatsa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064023"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064023" xml:lang="sa">Suṁdaranaṁda.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064024"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064024" xml:lang="sa">Uruvilvākāśyapa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064026"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064026" xml:lang="sa">Gayākāśyapa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064027"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064027" xml:lang="sa">Nadīkāśyapa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064028"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064028" xml:lang="sa">Kapphiṇa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064030"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064030" xml:lang="sa">Nakula.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064031"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064031" xml:lang="sa">Devaśena.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1064033"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1064033" xml:lang="sa">Upatiṣya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065001" xml:lang="sa">Upasena.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065003" xml:lang="sa">Uttara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065005"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065005" xml:lang="sa">Ācāra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065006"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065006" xml:lang="sa">Kālodayin.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065007" xml:lang="sa">Udāyin.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065008"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065008" xml:lang="sa">Upaniṣada.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065010"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065010" xml:lang="sa">Cūḍapaṁthaka, Mahapṁthaka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065011"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065011" xml:lang="sa">Svāgata.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065013"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065013" xml:lang="sa">Pārśva.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065015"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065015" xml:lang="sa">Subhadra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065018"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065018" xml:lang="sa">Kātyāyanīputra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065019"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065019" xml:lang="sa">Madhyāṁtika.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065020"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065020" xml:lang="sa">Upagupta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065023"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065023" xml:lang="sa">Śrutaviṁśatikoṭi.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065027"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065027" xml:lang="sa">Mahāprajāpatī.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065029"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065029" xml:lang="sa">Yaśodharā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065030"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065030" xml:lang="sa">Aśvaghoṣa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1065032"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1065032" xml:lang="sa"><name role="" type="person">Nāgārjuna</name>.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1066001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1066001" xml:lang="sa">Deva(Āryadeva, Kaṇadeva)</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1066007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1066007" xml:lang="sa"><name role="" type="person">Kumāra</name>labdha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1066008"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1066008" xml:lang="sa">Śrīlabdha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1066009"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1066009" xml:lang="sa">Harivarman.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1066011"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1066011" xml:lang="sa">Asaṁga.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1066012"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1066012" xml:lang="sa">Vasubaṁdhu.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1066017"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1066017" xml:lang="sa">Buddhasiṁha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1066019"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1066019" xml:lang="sa">Dignāga(=Diṅnāga)</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1066021"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1066021" xml:lang="sa">Piṁgara, Piṁgalanetra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067001" xml:lang="sa">Bhavaviveka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067003" xml:lang="sa">Dharmapāla.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067004" xml:lang="sa">Guṇaprabha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067007" xml:lang="sa">Dharmatrāta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067010"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067010" xml:lang="sa">IIśvara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067011"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067011" xml:lang="sa">Bodhila.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067012"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067012" xml:lang="sa">Pūrṇa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067013"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067013" xml:lang="sa">Saṁghabhadra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067014"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067014" xml:lang="sa">Buddhadāsa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067016"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067016" xml:lang="sa">Sīlabhadra..</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067017"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067017" xml:lang="sa">Guṇamati.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067018"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067018" xml:lang="sa">Bhadraruci.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067019"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067019" xml:lang="sa">Jinaputra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067020"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067020" xml:lang="sa">Manorhita.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067022"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067022" xml:lang="sa">Prajñakara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067023"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067023" xml:lang="sa">Dharmapriya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067025"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067025" xml:lang="sa">Dharmakara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067026"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067026" xml:lang="sa">Āryadāsa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067027"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067027" xml:lang="sa">Āryasena.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067028"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067028" xml:lang="sa">Āryavarman.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067029"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067029" xml:lang="sa">Manojñaghoṣa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1067030"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1067030" xml:lang="sa">Dharmottara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1068010"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1068010" xml:lang="sa">Kāśyapapātaṁga.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1068012"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" cb:cert="unknown" n="1068012" xml:lang="sa">Dharmarakṣa</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1068013"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1068013" xml:lang="sa">Dharmakāla.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1068016"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1068016" xml:lang="sa">Saṁghavarman.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1068018"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1068018" xml:lang="sa">Vighna.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1068019"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1068019" xml:lang="sa">Dharmarakṣa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1069001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1069001" xml:lang="sa">Śrīmitra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1069003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1069003" xml:lang="sa">Gautamasaṁghadeva.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1069004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1069004" xml:lang="sa">Vimalākṣa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1069005"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1069005" xml:lang="sa">Buddhabhadra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1069007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1069007" xml:lang="sa">Dharmayaśas.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1069009"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1069009" xml:lang="sa"><name role="" type="person">Kumāra</name>jīva.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1069013"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1069013" xml:lang="sa">Buddhayaśas.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1069014"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" cb:cert="unknown" n="1069014" xml:lang="sa">Dharmarakṣa</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1069015"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1069015" xml:lang="sa">Buddhasena.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1069016"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1069016" xml:lang="sa">Buddhavarman.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1070001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1070001" xml:lang="sa">Dharmamitra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1070002"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1070002" xml:lang="sa">Kālayaśas.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1070003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1070003" xml:lang="sa">IIśvara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1070004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1070004" xml:lang="sa">Guṇavarman.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1070008"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1070008" xml:lang="sa">Guṇabhadra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1070010"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" cb:cert="unknown" n="1070010" xml:lang="sa">Dharmavikrama.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1070012"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1070012" xml:lang="sa">Dharmamati.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1070013"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1070013" xml:lang="sa">Guṇavṛddhi.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1070014"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1070014" xml:lang="sa">Dharmaruci.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1070015"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1070015" xml:lang="sa">Bodhiruci.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1070017"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1070017" xml:lang="sa">Ratnamati.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071003" xml:lang="sa">Maṁdra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071004" xml:lang="sa">Paramārtha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071008"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071008" xml:lang="sa">Jñānagupta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071009"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071009" xml:lang="sa"><name role="" type="person">Dharmagupta</name>.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071011"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071011" xml:lang="sa">Prabhākara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071013"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071013" xml:lang="sa">Bhagavaddharma.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071014"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071014" xml:lang="sa">Atigupta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071016"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071016" xml:lang="sa">Nadi.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071017"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071017" xml:lang="sa">Divākara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071018"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071018" xml:lang="sa">Buddhatrāta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071019"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071019" xml:lang="sa">Buddhapāla.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071021"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071021" xml:lang="sa">Śikṣānaṁda.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1071023"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1071023" xml:lang="sa">Dharmaruci.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1072001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1072001" xml:lang="sa">Paramiti.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1072002"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1072002" xml:lang="sa">Śākyamitra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1072003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1072003" xml:lang="sa">Meghaśekha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1072004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1072004" xml:lang="sa">Śiṣya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1072006"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1072006" xml:lang="sa">Bhikṣu.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1072007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1072007" xml:lang="sa">Bhikṣuṇī.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1072009"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1072009" xml:lang="sa">Śikṣamāṇā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1073001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1073001" xml:lang="sa">Śrāmaṇera.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1073002"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1073002" xml:lang="sa">Siāmaṇerikā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1073003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1073003" xml:lang="sa">Upāsaka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1073004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1073004" xml:lang="sa">Upāsikā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1073007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1073007" xml:lang="sa">Saṁgha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1073010"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1073010" xml:lang="sa">Śramaṇa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1074001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1074001" xml:lang="sa">Bhikṣu.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1074002"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1074002" xml:lang="sa">Upādhyāya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1074004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1074004" xml:lang="sa">Ācārya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1074005"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1074005" xml:lang="sa">Dhūta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1074008"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1074008" xml:lang="sa">Bhadaṁta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1074009"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1074009" xml:lang="sa">Sthavira.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1074010"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1074010" xml:lang="sa">Sthavira.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1074011"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1074011" xml:lang="sa">Vihārasvāmin.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1075001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="1075001" xml:lang="sa">Karmadāna.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_1075004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" cb:cert="unknown" n="1075004" xml:lang="sa">Aṁtevāsi.</foreign></note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>